Levítico 19

mri2012 (MRI2012) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Kōrero ki te whakaminenga katoa o ngā tama a Īharaira, mea atu ki a rātou: Kia tapu koutou; he tapu hoki ahau, a Ihowā, tō koutou Atua.
2 "Dirás a toda a assembléia de Israel o seguinte: sede santos, porque eu, o Senhor, vosso Deus, sou santo.
3 “Me wehi tērā, tērā, ki tōna whaea, ki tōna pāpā, kia mau hoki ki āku hāpati: ko Ihowā ahau, ko tō koutou Atua.
3 Cada um de vós respeite a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
4 “Kei tahuri ki te whakapakoko, kei whakarewaina he atua mā koutou. Ko Ihowā ahau, ko tō koutou Atua.
4 Não vos volteis para os ídolos, e não façais para vós deuses de metal fundido. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 “Ki te whakaherea anō he patunga mō te pai ki a Ihowā, hei te patunga e manakohia ai koutou.
5 Quando oferecerdes ao Senhor um sacrifício pacífico, oferecê-lo-eis de maneira que seja aceito.
6 Me kai i te rangi anō i whakaherea ai, i te aonga ake anō hoki; ā, ki te toe tētahi wāhi ki te toru o ngā rā, me tahu ki te ahi.
6 Comer-se-á a vítima no mesmo dia ou no dia seguinte; o que sobrar no terceiro dia será queimado no fogo.
7 Ki te kainga hoki tētahi wāhi i te toru o ngā rā, ka whakariharihangia; e kore e manakohia.
7 Se se comer dela no terceiro dia, será uma abominação: o sacrifício não será aceito.
8 Ā, ka waha ō rātou hara e ngā tāngata katoa i kainga ai, nō te mea kua whakanoatia te mea tapu a Ihowā; ā, ka hātepea atu taua tangata i roto i tōna iwi.
8 Quem o comer levará sua iniqüidade, porque terá profanado o que é consagrado ao Senhor: esse será cortado do seu povo.
9 “Ina kotia e koutou ngā hua o tō koutou whenua, kaua e kotia rawatia ngā kokonga o tāu māra, kaua anō hoki e hamua ngā toenga o āu hua.
9 Quando fizerdes a ceifa em vossa terra, não cortareis as espigas até os limites de vosso campo, e não recolhereis o que resta a respigar de vossas colheitas.
10 Kaua hoki e hamua tāu māra wāina, kaua anō e kohia ngā karepe taka o tāu māra wāina; me waiho mā te rawakore, mā te tangata iwi kē. Ko Ihowā ahau, ko tō koutou Atua.
10 Não respigareis tampouco a vossa vinha, nem colhereis os grãos caídos no campo; deixá-los-eis para o pobre e o estrangeiro. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
11 “Kaua e tāhae; kaua hoki e teka, kaua anō e tinihanga tētahi ki tētahi.
11 Não furtareis, não usareis de embustes nem de mentiras uns para com os outros.
12 Kei oatitia tekatia hoki tōku ingoa, kaua anō hoki e whakanoatia te ingoa o tōu Atua. Ko Ihowā ahau.
12 Não jurareis falso em meu nome, porque profanaríeis o nome de vosso Deus. Eu sou o Senhor.
13 “Kaua e tūkinotia tōu hoa; kaua hoki e pāhuatia.
13 Não oprimirás o teu próximo, e não o despojarás. O salário do teu operário não ficará contigo até o dia seguinte.
14 “Kaua e kangā te turi, kaua anō e makā he whakatūtuki ki te aroaro o te matapō; engari me wehi ki tōu Atua. Ko Ihowā ahau.
14 Não amaldiçoarás um surdo; não porás algo como tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 “Kei whakahaere hē ina whakawā; kaua e whakaaro ki te kanohi o te rawakore, kaua hoki e whakahōnoretia te kanohi o te nui; me whakawā koe mō tōu hoa i runga i te tika.
15 Não sereis injustos em vossos juízos: não favorecerás o pobre nem terás complacência com o grande; mas segundo a justiça julgarás o teu próximo.
16 “Kaua e kōpikopiko i roto i tōu iwi kawekawe kōrero ai; kaua anō hoki e tū kia whakahekea te toto o tōu hoa. Ko Ihowā ahau.
16 Não semearás a difamação no meio de teu povo, nem te apresentarás como testemunha contra a vida do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 “Kei kino koe ki tōu teina i roto i tōu ngākau; rīria mārietia tōu hoa, kaua e waiho he hara i runga i a ia.
17 Não odiarás o teu irmão no teu coração. Repreenderás o teu próximo para que não incorras em pecado por sua causa.
18 “Kaua e rapu utu, kaua hoki e mauāhara ki ngā tamariki a tōu iwi; engari arohaina tōu hoa ānō ko koe. Ko Ihowā ahau.
18 Não te vingarás; não guardarás rancor contra os filhos de teu povo. Amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 “Kia mau ki āku tikanga. Kaua e whakatupuria he uri mō āu kararehe ki tērā atu tū kararehe. Kaua e whakauruurua ngā purapura e whakatōngia e koe ki tāu māra. Kaua anō hoki e meatia ki a koe he kākahu ko tētahi wāhi he rīnena, ko tētahi he huruhuru.
19 Guardareis os meus mandamentos. Não juntarás animais de espécies diferentes. Não semearás no teu campo grãos de espécies diferentes. Não usarás roupas tecidas de duas espécies de fios.
20 “Ki te takoto pūremu hoki tētahi ki te wahine pononga kua oti te taumau mā te tāne, ki te mea kīhai i utua, i whakahokia, kīhai anō hoki i tukua kia haere noa atu; ka whiua rāua. E kore rāua e whakamatea, nō te mea kīhai ia i tukua kia haere noa atu.
20 Se um homem se deitar com uma mulher escrava desposada com outro, mas não resgatada nem posta em liberdade, serão ambos castigados, mas não morrerão, porque ela não era livre.
21 Ā, me kawe e te tāne tāna whakahere mō te hē ki a Ihowā, ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, he hipi toa hei whakahere mō te hē.
21 Em expiação o homem oferecerá ao Senhor à entrada da tenda de reunião, um carneiro como sacrifício de reparação.
22 Ā, ka whakamārie te tohunga mōna ki te hipi toa, ki te whakahere mō te hē, ki te aroaro o Ihowā, mō tōna hara i hara ai; ā, ka murua tōna hara i hara ai.
22 O sacerdote fará por ele a expiação diante do Senhor com o carneiro do sacrifício de reparação pelo pecado cometido; e o seu pecado lhe será perdoado.
23 “E tae hoki koutou ki te whenua, ā, ka whakatōngia e koutou ngā rākau kai katoa; me waiho ngā hua hei mea kokotikore. Kia toru ngā tau e waiho ai e koutou hei mea kokotikore; e kore e kainga.
23 Quando entrardes na terra e tiverdes plantado toda sorte de árvores frutíferas considerareis os seus primeiros frutos como incircuncisos; eles o serão durante três anos, e não se comerá deles.
24 I te whā ia o ngā tau ka tapu ngā hua katoa o reira, hei whakamoemiti ki a Ihowā.
24 No quarto ano todos os seus frutos serão consagrados ao Senhor com ações de graças.
25 Engari i te rima o ngā tau me kai e koutou ngā hua o reira, ā, ka maha ake ōna hua mā koutou. Ko Ihowā ahau, ko tō koutou Atua.
25 No quinto ano comereis de seus frutos para que a árvore continue a produzi-los. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
26 “Kaua e kainga tototia tētahi mea. Kaua anō hoki e rapu tikanga i ngā tohu, i ngā kapua.
26 Não comereis nada que contenha sangue. Não praticareis a adivinhação nem a magia.
27 “Kaua e whakaporotakatia ngā taha o ō koutou māhunga, kaua anō hoki e whakaahuatia kinotia ngā taha o tōu pāhau.
27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem rapareis a barba pelos lados.
28 Kaua e haea ō koutou kikokiko mō te tūpāpaku, kaua anō hoki e tāia he tohu ki a koutou. Ko Ihowā ahau.
28 Não fareis incisões na vossa carne por um morto, nem fareis figura alguma no vosso corpo. Eu sou o Senhor.
29 “Kaua e whakanoatia tāu tamāhine, e meinga hei wahine kairau; kei riro te whenua i te kairau, ā, ka kī te whenua i te kino.
29 Não prostituas tua filha, para que a terra não se entregue à prostituição e não se encha de crimes.
30 “Kia mau ki āku hāpati, kia hopohopo hoki ki tōku wāhi tapu. Ko Ihowā ahau.
30 Observareis meus sábados e respeitareis meu santuário. Eu sou o Senhor.
31 “Kaua e whakaaro atu ki ngā waka atua, kaua anō hoki e whai atu ki ngā mata māori, whakapokea ai e rātou. Ko Ihowā ahau, ko tō koutou Atua.
31 Não vos dirijais aos espíritas nem aos adivinhos: não os consulteis, para que não sejais contaminados por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
32 “Me whakatika ake koe i te aroaro o te mātenga hina, me whakahōnore hoki te mata o te koroheke, me wehi anō hoki ki tōu Atua. Ko Ihowā ahau.
32 Levanta-te diante dos cabelos brancos; honra a pessoa do velho, e teme a teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 “Ki te noho hoki te tangata iwi kē ki a koe, ki tōu whenua, kaua koutou e mahi i te kino ki a ia.
33 Se um estrangeiro vier habitar convosco na vossa terra, não o oprimireis,
34 Ki tā koutou kia rite ki tētahi o ō koutou tangata whenua te manene e noho ana i a koutou, arohaina ia ānō ko koe; he manene hoki koutou i mua, i te whenua o Īhipa. Ko Ihowā ahau, ko tō koutou Atua.
34 mas esteja ele entre vós como um compatriota, e tu o amarás como a ti mesmo, porque fostes já estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
35 “Kei hē tā koutou whakahaere ina whakawā, i te rūri rānei, i te pāuna taimaha rānei, i te mēhua rānei.
35 Não cometereis injustiça nos juízos, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Kia tika ā koutou pāuna, kia tika ngā whakataimaha, kia tika te epa, kia tika hoki te hine. Ko Ihowā ahau, ko tō koutou Atua, i kawe mai nei i a koutou i te whenua o Īhipa.
36 Tereis balanças justas, pesos justos, um efá justo e um hin justo. Eu sou o Senhor, vosso Deus que vos tirei do Egito.
37 “Mō reira kia mau ki āku tikanga katoa, me āku whakaritenga katoa, mahia anō hoki. Ko Ihowā ahau.”
37 Observareis todas as minhas leis e meus mandamentos, e os praticareis. Eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.