Isaías 38
mri2012 (MRI2012) vs BKJ
1 I aua rā ka tūroro a Hetekia, me kāhore ka marere. Nā, ka haere a Ihāia poropiti, tama a Āmoho ki a ia, ka mea ki a ia, “Ko te kupu tēnei a Ihowā: Whakahaua iho tōu whare, nō te mea ka mate koe, e kore e ora.”
1 Naqueles dias, esteve Ezequias enfermo, à beira da morte. E, Isaías, o profeta, o filho de Amós, veio até ele e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Coloca tua casa em ordem, pois tu morrerás e não viverás.
2 Nā, ka tahuri te mata o Hetekia ki te pakitara, ā, ka īnoi ki a Ihowā,
2 Então, Ezequias virou sua face em direção ao muro e orou ao SENHOR.
3 ka mea, “Tēnā rā, e Ihowā kia mahara ki ōku hāereerenga i tōu aroaro i runga i te pono, i te ngākau tapatahi, ki tāku meatanga i te pai ki tāu titiro.” Nā, tangi ana a Hetekia; nui atu te tangi.
3 E disse: Lembres agora, Ó SENHOR, eu te suplico, como eu tenho andado perante a ti em verdade, e com um perfeito coração, e tenho feito o que é bom aos teus olhos. E Ezequias chorou profundamente.
4 Nā, ka puta te kupu a Ihowā ki a Ihāia, ka mea:
4 Então, veio a palavra do SENHOR a Isaías, dizendo:
5 “Haere, mea atu ki a Hetekia, ‘Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Rāwiri, o tōu tupuna: Kua rangona tāu īnoi e ahau, kua kitea e ahau ōu roimata; nanā, ka tāpiritia e ahau ōu rā ki ngā tau kotahi tekau mā rima.
5 Vai, e dize a Ezequias: Portanto, diz o SENHOR, o Deus de Davi teu pai, eu tenho ouvido a tua oração, e tenho visto tuas lágrimas. Eis que Eu acrescentarei aos teus dias quinze anos.
6 Ka whakaorangia koe me tēnei pā e ahau i te ringa o te kīngi o Ahiria; ka tiakina anō e ahau tēnei pā.
6 E eu te livrarei e a esta cidade da mão do rei da Assíria, e eu defenderei esta cidade.
7 “ ‘Ko te tohu anō tēnei a Ihowā ki a koe, ka oti i a Ihowā tēnei mea i kōrerotia nei e ia:
7 E isto será um sinal para ti, proveniente do SENHOR, que o SENHOR fará esta coisa que ele tem falado.
8 Nanā, ka whakahokia ake e ahau te ātārangi i ngā nekehanga i heke atu ai i runga i te whakaatu hāora a Ahata; kia tekau ngā nekehanga whakamuri.’ ”
8 Eis que Eu trarei novamente a sombra dos graus, os quais estão declinados no relógio de sol de Acaz, dez graus para trás. Então, o sol retrocedeu dez graus, os quais ele havia declinado.
9 Ko te tuhituhi a Hetekia kīngi o Hūrā, i a ia i mate rā, ā ora ake ana i tōna mate:
9 O escrito de Ezequias, rei de Judá, quando tinha estado enfermo e foi recuperado de sua enfermidade.
10 I mea ahau: “I te poutūmārōtanga o ōku rā,
10 Eu disse na interrupção dos meus dias: Eu irei para os portões da sepultura. Eu estou privado do restante dos meus anos.
11 I kī ahau, “E kore ahau e kite i a Ihowā,
11 Eu disse: Eu não verei o SENHOR, o SENHOR na terra dos viventes. Eu não mais contemplarei o homem com os habitantes do mundo.
12 Ko te wā i ahau nei kua riro, mauria atu ana i ahau,
12 Meu tempo de vida se vai, e é tirado de mim como uma tenda de pastor. Eu tenho interrompido, como um tecelão, minha vida. Ele me interromperá com uma enfermidade que me definha. Do dia até a noite darás um fim em mim.
13 I whakamārie ahau i ahau ā taea noatia te ata;
13 Eu considerei até a manhã que, como um leão, então ele quebrará todos os meus ossos. Do dia até a noite darás um fim em mim.
14 I korokī ahau, pērā i tā te warou, i tā te kareni;
14 Como um grou ou uma andorinha, deste modo eu tagarelava. Eu gemi como uma pomba. Meus olhos falham com relação a olhar para o alto. Ó SENHOR, eu estou oprimido. Sê responsável por mim.
15 Kia pēhea he kupu māku?
15 O que direi eu? Ele tem tanto falado a mim e ele mesmo tem feito isto. Eu passarei brandamente todos os meus anos na amargura da minha alma.
16 E te Ariki, kei ēnei mea te ora o te tangata,
16 Ó Senhor, por meio destas coisas homens vivem, e em todas estas coisas está a vida do meu espírito. Então, tu irás me restaurar e me farás viver.
17 Nanā, he mea kia rangimārie ai ahau
17 Eis que para a paz eu tive grande amargura. Tu, porém, tens, em amor a minha alma, livrando-a da cova da corrupção, porquanto tu tens lançado todos os meus pecados para trás das tuas costas.
18 E kore hoki e taea e te rēinga te whakawhetai ki a koe,
18 Porque a sepultura não pode te louvar. A morte não pode celebrar a ti. Aqueles que descem à cova não podem esperar por tua verdade.
19 Ko te tangata ora, ko te tangata ora, māna te whakawhetai ki a koe,
19 O vivente, o vivente, ele te louvará, como eu faço neste dia. O pai fará conhecida à criança tua verdade.
20 I tata mai a Ihowā ki te whakaora i ahau,
20 O SENHOR estava disposto a salvar-me. Portanto, nós cantaremos minhas canções para instrumentos de cordas todos os dias de nossa vida, dentro da casa do SENHOR.
21 I kī hoki a Ihāia, “Tīkina he papa piki, whakapiritia ki te whēwhē, ā, ka ora ia.”
21 Porquanto, Isaías tinha dito: Deixe-os pegar uma massa de figos e estendê-la por atadura sobre o furúnculo e ele se recuperará.
22 I kī anō a Hetekia, “He aha te tohu tērā ahau ka haere ki runga ki te whare o Ihowā?”
22 Ezequias também tinha dito: Qual é o sinal de que eu irei subir à casa do SENHOR?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.