Isaías 22
mri2012 (MRI2012) vs ACF
1 Ko te poropititanga mō te raorao o te whakakitenga:
1 Peso do vale da visão. Que tens agora, pois que com todos os teus subiste aos telhados?
2 E koe, e kī tonu nei koe i te ngē,
2 Tu, cheia de clamores, cidade turbulenta, cidade alegre, os teus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 Rere ngātahi ana ōu rangatira katoa,
3 Todos os teus governadores juntamente fugiram, foram atados pelos arqueiros; todos os que em ti se acharam, foram amarrados juntamente, e fugiram para longe.
4 Koia ahau i mea ai: “Kāti te titiro ki ahau,
4 Portanto digo: Desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
5 He rā hoki tēnei nō te raruraru, nō te takahanga,
5 Porque dia de alvoroço, e de atropelamento, e de confusão é este da parte do Senhor DEUS dos Exércitos, no vale da visão; dia de derrubar o muro e de clamar até aos montes.
6 Ko tā Erama, he mau i te papa pere,
6 Porque Elão tomou a aljava, juntamente com carros de homens e cavaleiros; e Quir descobriu os escudos.
7 Nā, kapi ana ōu raorao whakapaipai i te hāriata,
7 E os teus mais formosos vales se encherão de carros, e os cavaleiros se colocarão em ordem às portas.
8 Nā, mauria atu ana e ia te hīpoki o Hūrā.
8 E ele tirou a coberta de Judá, e naquele dia olhaste para as armas da casa do bosque.
9 Ā, ka kite koutou i ngā pakaru o te Pā o Rāwiri,
9 E vistes as brechas da cidade de Davi, porquanto já eram muitas, e ajuntastes as águas do tanque de baixo.
10 Ā, taua ana e koutou ngā whare o Hiruhārama;
10 Também contastes as casas de Jerusalém, e derrubastes as casas, para fortalecer os muros.
11 Ka hangā anō e koutou he awa ki waenganui i ngā taiepa e rua
11 Fizestes também um reservatório entre os dois muros para as águas do tanque velho, porém não olhastes acima, para aquele que isto tinha feito, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
12 Heoi, ko te karangatanga a te Ariki, a Ihowā o ngā mano,
12 E o Senhor DEUS dos Exércitos, chamou naquele dia para chorar e para prantear, e para raspar a cabeça, e cingir com o cilício.
13 Nā, ko te koa, ko te hari,
13 Porém eis aqui gozo e alegria, matam-se bois e degolam-se ovelhas, come-se carne, e bebe-se vinho, e diz-se: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 Nā, ka whakaatu a Ihowā o ngā mano ki ōku taringa: “He pono, e kore rawa tēnei hē o koutou e murua, ā mate noa koutou,” e ai tā te Ariki, tā Ihowā o ngā mano.
14 Mas o SENHOR dos Exércitos revelou-se aos meus ouvidos, dizendo: Certamente esta maldade não vos será expiada até que morrais, diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
15 Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā o ngā mano:
15 Assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Anda e vai ter com este tesoureiro, com Sebna, o mordomo, e dize-lhe:
16 He aha tāu i konei? Ko wai hoki tāu i konei,
16 Que é que tens aqui, ou a quem tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura? Cavando em lugar alto a sua sepultura, e cinzelando na rocha uma morada para ti mesmo?
17 “Nanā, ka makā kinotia atu koe e Ihowā,
17 Eis que o Senhor te arrojará violentamente como um homem forte, e de todo te envolverá.
18 He pono ka tahuri ia, ka whiua koe,
18 Certamente com violência te fará rolar, como se faz rolar uma bola num país espaçoso; ali morrerás, e ali acabarão os carros da tua glória, ó opróbrio da casa do teu senhor.
19 Ka peia atu hoki koe e ahau i tōu tūranga,
19 E demitir-te-ei do teu posto, e te arrancarei do teu assento.
20 “I taua rā ka karangatia e ahau tāku pononga, e Eriakimi tama a Hirikia.
20 E será naquele dia que chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias;
21 Ka whakakākahuria anō ia e ahau ki tōu kākahu, ka whakakahangia hoki ki tōu whītiki, ka hoatu anō tōu kāwanatanga ki tōna ringa, ā, hei matua ia ki ngā tāngata o Hiruhārama, ki te whare anō o Hūrā.
21 E vesti-lo-ei da tua túnica, e cingi-lo-ei com o teu cinto, e entregarei nas suas mãos o teu domínio, e será como pai para os moradores de Jerusalém, e para a casa de Judá.
22 Ka waiho anō e ahau te kī o te whare o Rāwiri ki runga ki tōna pokohiwi; nā, māna e whakatuwhera, ā, kāhore he tangata hei tūtaki, māna e tūtaki, ā, kāhore he tangata hei whakatuwhera.
22 E porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro, e abrirá, e ninguém fechará; e fechará, e ninguém abrirá.
23 Ka titia hoki ia e ahau ānō he titi ki te wāhi mau, ā, hei torōna korōria ia ki te whare o tōna pāpā.
23 E fixá-lo-ei como a um prego num lugar firme, e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 Ka whakairihia anō e rātou ki runga ki a ia te korōria katoa o te whare o tōna pāpā, ngā uri, ngā whānau, ngā oko ririki katoa, arā ngā oko hei peihana, me ngā oko katoa anō hei hāka.
24 E nele pendurarão toda a honra da casa de seu pai, a prole e os descendentes, como também todos os vasos menores, desde as taças até os frascos.
25 “I taua rā, e ai tā Ihowā o ngā mano, ka taui te titi i titia nei ki te wāhi māu, ka tapahia, ka marere ki raro; ka motuhia atu anō te mea e iri ana i runga.” Nā Ihowā hoki te kupu.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, o prego fincado em lugar firme será tirado; e será cortado, e cairá, e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.