Isaías 1

mri2012 (MRI2012) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ko te kite a Ihāia, a te tama a Āmoho, i kite ai ia mō Hūrā, mō Hiruhārama, i ngā rā o ngā kīngi o Hūrā, o Utia, o Iotama, o Ahata, o Hetekia.
1 Profecia de Isaías, filho de Amós, a respeito de Judá e Jerusalém no tempo de Ozias, de Joatão, de Acaz e de Ezequias, rei de Judá.
2 Whakarongo, e ngā rangi, kia whai taringa anō;
2 Ouvi, céus, e tu, ó terra, escuta, é o Senhor que fala: Eu criei filhos e os eduquei, eles, porém, se revoltaram contra mim.
3 E mōhio ana te kau ki tōna ariki,
3 O boi conhece o seu possuidor, e o asno, o estábulo do seu dono; mas Israel não conhece nada, e meu povo não tem entendimento.
4 Auē, e te iwi hara,
4 Ai da nação pecadora, do povo carregado de crimes, da raça de malfeitores, dos filhos desnaturados! Abandonaram o Senhor, desprezaram o Santo de Israel, e lhe voltaram as costas.
5 Kia patua tonutia hoki koutou hei aha,
5 Onde vos ferir ainda, quando persistis na rebelião? Toda a cabeça está enferma, e todo o coração, abatido.
6 Kāhore ōna wāhi ora,
6 Desde a planta dos pés até o alto da cabeça, não há nele coisa sã. Tudo é uma ferida, uma contusão, uma chaga viva, que não foi nem curada, nem ligada, nem suavizada com óleo.
7 Ko tō koutou whenua kua ururuatia;
7 Vossa terra está assolada, vossas cidades, incendiadas. Os inimigos, à vossa vista, devastam vosso país. {É uma desolação, como a ruína de Sodoma}.
8 Ā, ka mahue iho te tamāhine a Hiona,
8 Sião está só como choupana em uma vinha, como choça em pepinal, como cidade sitiada.
9 Me i kāhore a Ihowā o ngā mano
9 Se o Senhor dos exércitos não nos tivesse deixado alguns da nossa linhagem, teríamos sido como Sodoma, e ter-nos-íamos tornado como Gomorra.
10 Whakarongo ki te kupu a Ihowā
10 Ouvi a palavra do Senhor, príncipes de Sodoma; escuta a lição de nosso Deus, povo de Gomorra:
11 “Hei aha māku ā koutou patunga maha?”
11 De que me serve a mim a multidão das vossas vítimas?, diz o Senhor. Já estou farto de holocaustos de cordeiros e da gordura de novilhos cevados. Eu não quero sangue de touros e de bodes.
12 “Ka haere mai koutou, ka whakakite mai ki tōku aroaro,
12 quando vindes apresentar-vos diante de mim, quem vos reclamou isto: atropelar os meus átrios?
13 Kāti te mau mai i ngā whakahere horihori;
13 De nada serve trazer oferendas; tenho horror da fumaça dos sacrifícios. As luas novas, os sábados, as reuniões de culto, não posso suportar a presença do crime na festa religiosa.
14 Ko ā koutou kōwhititanga marama, ko ā koutou hākari whakarite,
14 Eu abomino as vossas luas novas e as vossas festas; elas me são molestas, estou cansado delas.
15 Nā, ka wherahia mai ō koutou ringa,
15 Quando estendeis vossas mãos, eu desvio de vós os meus olhos; quando multiplicais vossas preces, não as ouço. Vossas mãos estão cheias de sangue,
16 Horoi i a koutou; kia mā;
16 lavai-vos, purificai-vos. Tirai vossas más ações de diante de meus olhos.
17 ākona te mahi pai;
17 Cessai de fazer o mal, aprendei a fazer o bem. Respeitai o direito, protegei o oprimido; fazei justiça ao órfão, defendei a viúva.
18 “Tēnā rā, tātou ka kōrerorero,”
18 Pois bem, justifiquemo-nos, diz o Senhor. Se vossos pecados forem escarlates, tornar-se-ão brancos como a neve! Se forem vermelhos como a púrpura, ficarão brancos como a lã!
19 Ki te mea ka pai koutou,
19 Se fordes dóceis e obedientes, provareis os melhores frutos da terra;
20 ki te whakakāhore koutou,
20 se recusardes e vos revoltardes, provareis a espada. É a boca do Senhor que o declara.
21 Auē! Tōna kairautanga
21 Como se prostituiu a cidade fiel, Sião, cheia de retidão? A justiça habitava nela, e agora são os homicidas.
22 Ko tāu hiriwa kua meinga hei para,
22 Tua prata converteu-se em escória, teu vinho misturou-se com água.
23 Ko ōu rangatira kei te whakakeke,
23 Teus príncipes são rebeldes, cúmplices de ladrões. Todos eles amam as dádivas e andam atrás do proveito próprio; não fazem justiça ao órfão, e a causa da viúva não é evocada diante deles.
24 Nō reira ka mea te Ariki, a Ihowā o ngā mano,
24 Por isso eis o que diz o Senhor, Deus dos exércitos, o Poderoso de Israel: Ah! eu tirarei satisfação de meus adversários, e me vingarei de meus inimigos.
25 Ka tahuri atu hoki tōku ringa ki a koe,
25 Voltarei minha mão contra ti, e te purificarei no crisol, e eliminarei de ti todo o chumbo.
26 Ā, ka whakahokia mai e ahau ōu kaiwhakawā kia rite ki ō mua,
26 Tornarei teus juízes semelhantes aos de outrora, e teus conselheiros como os de antigamente. Então te chamarão Cidade da Justiça, Cidade fiel.
27 Ka hokona a Hiona i runga i te whakawā,
27 Sião será remida pelo direito, e seus convertidos pela justiça..
28 Ka huihuia ia kia kotahi tonu te whakangaromanga
28 Os rebeldes e os pecadores serão destruídos juntamente, e aqueles que abandonam o Senhor perecerão.
29 Ka whakamā hoki rātou i ngā oki i matenuitia e koutou,
29 Então tereis vergonha dos carvalhos verdes que cobiçais, e corareis de pejo dos jardins que ora vos agradam,
30 Ka rite hoki koutou ki te oki kua memenge ōna rau,
30 porque sereis como um carvalho verde com folhagem seca, e como um jardim sem água.
31 Ā, hei muka te mea kaha,
31 O homem forte será a estopa. e sua obra, a faísca; eles arderão sem que ninguém possa extinguir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.