Isaías 1

mri2012 (MRI2012) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ko te kite a Ihāia, a te tama a Āmoho, i kite ai ia mō Hūrā, mō Hiruhārama, i ngā rā o ngā kīngi o Hūrā, o Utia, o Iotama, o Ahata, o Hetekia.
1 Estas são as visões de Isaías, filho de Amoz, acerca de Judá e Jerusalém. Ele teve estas visões durante os anos em que Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias eram reis de Judá.
2 Whakarongo, e ngā rangi, kia whai taringa anō;
2 Ouçam, ó céus! Preste atenção, ó terra! Assim diz o S “Os filhos que criei e dos quais cuidei se rebelaram contra mim.
3 E mōhio ana te kau ki tōna ariki,
3 Até mesmo o boi conhece seu dono, e o jumento reconhece o cuidado de seu senhor, mas Israel não conhece seu Senhor; meu povo não reconhece meu cuidado por ele”.
4 Auē, e te iwi hara,
4 Ah, como é pecadora esta nação, sobrecarregada pelo peso da culpa! São um povo perverso, filhos corruptos que rejeitaram o S Desprezaram o Santo de Israel e deram as costas para ele.
5 Kia patua tonutia hoki koutou hei aha,
5 Por que continuam a atrair castigo sobre si? Vão se rebelar para sempre? Sua cabeça está ferida, seu coração está enfermo.
6 Kāhore ōna wāhi ora,
6 Estão machucados da cabeça aos pés, cheios de contusões, vergões e feridas abertas, e não há ataduras nem óleo para dar alívio.
7 Ko tō koutou whenua kua ururuatia;
7 Sua terra está em ruínas, suas cidades foram queimadas. Estrangeiros saqueiam seus campos diante de vocês e destroem tudo que veem pela frente.
8 Ā, ka mahue iho te tamāhine a Hiona,
8 A bela Sião está abandonada, como o abrigo do vigia no vinhedo, como a cabana numa plantação de pepinos, como a cidade que foi sitiada.
9 Me i kāhore a Ihowā o ngā mano
9 Se o S enhor dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nós, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra.
10 Whakarongo ki te kupu a Ihowā
10 Ouçam a palavra do S enhor , líderes de “Sodoma”! Prestem atenção à lei de nosso Deus, povo de “Gomorra”!
11 “Hei aha māku ā koutou patunga maha?”
11 “O que os faz pensar que desejo seus muitos sacrifícios?”, diz o S “Estou farto de holocaustos de carneiros e da gordura de novilhos gordos. Não tenho prazer no sangue de touros, de cordeiros e de bodes.
12 “Ka haere mai koutou, ka whakakite mai ki tōku aroaro,
12 Quem lhes pediu que fizessem esse alvoroço por meus pátios quando vêm me adorar?
13 Kāti te mau mai i ngā whakahere horihori;
13 Parem de trazer ofertas inúteis; o incenso que oferecem me dá náusea! Suas festas de lua nova, seus sábados e seus dias especiais de jejum são pecaminosos e falsos; não aguento mais suas reuniões solenes!
14 Ko ā koutou kōwhititanga marama, ko ā koutou hākari whakarite,
14 Odeio suas festas de lua nova e celebrações anuais; são um peso para mim, não as suporto!
15 Nā, ka wherahia mai ō koutou ringa,
15 Não olharei para vocês quando levantarem as mãos para orar; ainda que ofereçam muitas orações, não os ouvirei, pois suas mãos estão cobertas de sangue.
16 Horoi i a koutou; kia mā;
16 Lavem-se e limpem-se! Removam seus pecados de minha vista e parem de fazer o mal.
17 ākona te mahi pai;
17 Aprendam a fazer o bem e busquem a justiça. Ajudem os oprimidos, defendam a causa dos órfãos, lutem pelos direitos das viúvas.
18 “Tēnā rā, tātou ka kōrerorero,”
18 “Venham, vamos resolver este assunto”, diz o S “Embora seus pecados sejam como o escarlate, eu os tornarei brancos como a neve; embora sejam vermelhos como o carmesim, eu os tornarei brancos como a lã.
19 Ki te mea ka pai koutou,
19 Se estiverem dispostos a me obedecer, terão comida com fartura.
20 ki te whakakāhore koutou,
20 Se, porém, se desviarem e se recusarem a ouvir, serão devorados pela espada. Eu, o S
21 Auē! Tōna kairautanga
21 Vejam como a cidade antes tão fiel tornou-se uma prostituta. Antes era o centro da justiça e da retidão, agora está cheia de assassinos.
22 Ko tāu hiriwa kua meinga hei para,
22 Antes era como prata, agora se tornou coisa desprezível. Antes era pura, agora é como vinho misturado com água.
23 Ko ōu rangatira kei te whakakeke,
23 Seus líderes são rebeldes, companheiros de ladrões. Todos eles amam subornos e exigem propinas, mas não defendem a causa dos órfãos nem se preocupam com os direitos das viúvas.
24 Nō reira ka mea te Ariki, a Ihowā o ngā mano,
24 Por isso o Soberano S enhor dos Exércitos, o Poderoso de Israel, diz: “Eu me vingarei de meus inimigos; darei a meus adversários o que eles merecem!
25 Ka tahuri atu hoki tōku ringa ki a koe,
25 Levantarei o punho contra você; o derreterei e separarei o que é descartável e removerei todas as suas impurezas.
26 Ā, ka whakahokia mai e ahau ōu kaiwhakawā kia rite ki ō mua,
26 Eu lhe darei bons juízes e conselheiros sábios, como tinha no passado. Então você voltará a ser chamada de Centro da Justiça e Cidade Fiel”.
27 Ka hokona a Hiona i runga i te whakawā,
27 Sião será redimida pela justiça, e os que se arrependerem serão restaurados pela retidão.
28 Ka huihuia ia kia kotahi tonu te whakangaromanga
28 Mas os rebeldes e os pecadores serão destruídos, e serão consumidos os que abandonarem o S
29 Ka whakamā hoki rātou i ngā oki i matenuitia e koutou,
29 Vocês se envergonharão de sua idolatria em bosques de carvalhos. Ficarão desconcertados de terem adorado em jardins dedicados a ídolos.
30 Ka rite hoki koutou ki te oki kua memenge ōna rau,
30 Serão como uma grande árvore com folhas murchas, como um jardim sem água.
31 Ā, hei muka te mea kaha,
31 Os mais fortes em seu meio desaparecerão como palha; seus atos perversos serão a faísca que a incendeia. Queimarão junto com suas obras, e ninguém conseguirá apagar o fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.