Isaías 19

mri2012 (MRI2012) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ko te poropititanga mō Īhipa:
1 Advertência contra o Egito: Vejam! O Senhor cavalga numa nuvem veloz que vai para o Egito. Os ídolos do Egito tremem diante dele, e os corações dos egípcios se derretem no íntimo.
2 “Ka whakaangahia anō e ahau ngā Īhipiana ki ngā Īhipiana,
2 "Incitarei egípcio contra egípcio; cada um lutará contra seu irmão, vizinho lutará contra vizinho, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 Nā, ka meinga te wairua o Īhipa kia kāhore noa iho i waenganui i a ia;
3 Os egípcios ficarão desanimados, e farei que os seus planos resultem em nada. Depois eles consultarão os ídolos e os necromantes, os médiuns e os adivinhos,
4 Ka tukua pūtia atu anō e ahau ngā Īhipiana
4 então eu entregarei os egípcios nas mãos de um senhor cruel, e um rei feroz dominará sobre eles", anuncia o Soberano, o Senhor dos Exércitos.
5 Ka kore haere hoki ngā wai o te moana,
5 As águas do rio vão secar-se; o leito do rio ficará completamente seco.
6 ā, ka piro ngā awa; ka mimiti,
6 Os canais terão mau cheiro; os riachos do Egito vão diminuir até secarem-se; os juncos e as canas murcharão.
7 Ko ngā otaota i te taha o te Naera,
7 Haverá lugares secos ao longo do Nilo e na própria foz do rio. Tudo o que for semeado ao longo do Nilo se ressecará, será levado pelo vento e desaparecerá.
8 Ka tangi anō ngā kaihī ika;
8 Os pescadores gemerão e se lamentarão como também todos os que lançam anzóis no Nilo; os que lançam redes na água se desanimarão.
9 Ka whakamā hoki ngā kaimahi o te muka pai,
9 Os que trabalham com linho e os tecelões de algodão se desesperarão.
10 Ko ōna tūranga, mongamonga noa,
10 Os nobres ficarão deprimidos, e todos os assalariados ficarão abatidos.
11 He tino wairangi ngā rangatira o Toana;
11 Os líderes de Zoa não passam de insensatos; os sábios conselheiros do faraó dão conselhos tolos. Como, então, vocês podem dizer ao faraó: "Sou sábio, sou discípulo dos reis da antigüidade"?
12 Tēnā, kei hea rātou, āu tāngata whakaaro nui?
12 Onde estão agora os seus sábios? Que lhe mostrem, se é que eles tem conhecimento do que o Senhor dos Exércitos tem planejado contra o Egito.
13 Kua whakakūaretia ngā rangatira o Toana,
13 Tornaram-se tolos os líderes de Zoã, e os de Mênfis são enganados; os chefes dos seus clãs induziram o Egito ao erro.
14 Kua oti i a Ihowā te wairua whanokē te konatu
14 O Senhor derramou dentro deles um espírito que os deixou desorientados; eles levam o Egito a cambalear em tudo quanto faz, como cambaleia o bêbado em volta do seu vômito.
15 Ka kāhore noa iho anō he mahi mā Īhipa,
15 Não há nada que o Egito possa fazer, nada que a cabeça ou a cauda, a palma ou o junco possam fazer.
16 I taua rā ka rite a Īhipa ki te wahine, ka wehi ka pāwera i te rurutanga o te ringa o Ihowā o ngā mano, e rūrū ai ia ki tērā wāhi.
16 Naquele dia os egípcios serão como mulheres. Tremerão de medo diante do agitar da mão do Senhor dos Exércitos, que se levantará contra eles.
17 Ā, ka ai te whenua o Hūrā hei whakawehi mō Īhipa, ā, ko ngā tāngata katoa e whakahuatia atu ai ia, ka wehi, i te tikanga hoki kua takoto i a Ihowā o ngā mano mō reira.
17 Judá trará pavor aos egípcios; todo aquele que mencionar o nome de Judá ficará apavorado, por causa do plano do Senhor dos Exércitos contra eles.
18 I taua rā e rima ngā pā i te whenua o Īhipa, ko tō rāua reo ko te reo o Kanaana, ā, ko Ihowā o ngā mano tā rātou e oati ai; ko tētahi e huaina, “Ko te Pā o te Ngaromanga.”
18 Naquele dia cinco cidades do Egito falarão a língua de Canaã e jurarão lealdade ao Senhor dos Exércitos. Uma delas será chamada cidade do Sol.
19 I taua rā ka tū he āta mā Ihowā i waenganui o te whenua o Īhipa, me te pou i te taha o tō reira rohe, he mea ki a Ihowā.
19 Naquele dia haverá um altar dedicado ao Senhor no centro do Egito, e em sua fronteira, um monumento ao Senhor.
20 Ā hei tohu tērā, hei kaiwhakaatu mō Ihowā o ngā mano i te whenua o Īhipa; ka karanga hoki rātou ki a Ihowā, he mea mō ngā kaitūkino, ā, ka ungā e ia he kaiwhakaora ki a rātou, he kaiwawao; ā, māna rātou e whakaora.
20 Serão um sinal e um testemunho para o Senhor dos Exércitos na terra do Egito. Quando eles clamarem ao Senhor por causa dos seus opressores, ele lhes enviará um salvador e defensor que os libertará.
21 Ā, ka mōhiotia a Ihowā e Īhipa, ka mōhiotia hoki a Ihowā e ngā Īhipiana i taua rā; āe rā ka mahia e rātou te patunga tapu me te whakahere; ka puaki hoki tā rātou kupu taurangi ki a Ihowā, ā, ka mana anō i a rātou.
21 Assim o Senhor se dará a conhecer aos egípcios, e naquele dia eles saberão quem é o Senhor. A ele prestarão culto com sacrifícios e ofertas de cereal; farão votos ao Senhor e os cumprirão.
22 Ka whiua anō a Īhipa e Ihowā, ka whiua, ka rongoātia anō e ia; ā, ka hoki mai rātou ki a Ihowā, ka tahuri anō ia ki tā rātou īnoi, ka rongoā i a rātou.
22 O Senhor ferirá os egípcios; ele os ferirá e os curará. Eles se voltarão para o Senhor, e ele responderá às suas súplicas e os curará.
23 I taua rā ka takoto he ara i Īhipa ki Ahiria, ā, ka tae te Ahiriana ki Īhipa te Īhipiana anō ki Ahiria, ā, ka koropiko tahi te Īhipiana rāua ko te Ahiriana.
23 Naquele dia haverá uma estrada do Egito para a Assíria. Os assírios irão para o Egito, e os egípcios para a Assíria, e os egípcios e os assírios cultuarão juntos.
24 I taua rā hei tuatoru a Īharaira mō Īhipa, mō Ahiria, hei manaaki i waenganui o te whenua.
24 Naquele dia Israel será um mediador entre o Egito e a Assíria, uma bênção na terra.
25 E manaakitia anō rātou e Ihowā o ngā mano, e kī ia, “Kia manaakitia a Īhipa, tāku iwi, a Ahiria, te mahi a ōku ringa, a Īharaira hoki, tōku kāinga tupu.”
25 O Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: "Bendito seja o Egito, meu povo, a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.