Isaías 11

mri2012 (MRI2012) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ā, tērā e puta ake he wana i te take i a Hehe,
1 Um renovo sairá do tronco de Jessé, e um rebento brotará de suas raízes.
2 Ka noho hoki te Wairua o Ihowā ki runga ki a ia,
2 Sobre ele repousará o Espírito do Senhor, Espírito de sabedoria e de entendimento, Espírito de prudência e de coragem, Espírito de ciência e de temor ao Senhor.
3 ā, ko tāna e āhuareka ai ko te wehi ki a Ihowā.
3 {Sua alegria se encontrará no temor ao Senhor.} Ele não julgará pelas aparências, e não decidirá pelo que ouvir dizer;
4 Engari ka whakawā ia mō ngā rawakore i runga i te tika;
4 mas julgará os fracos com eqüidade, fará justiça aos pobres da terra, ferirá o homem impetuoso com uma sentença de sua boca, e com o sopro dos seus lábios fará morrer o ímpio.
5 Ā hei whītiki te tika mō tōna hope,
5 A justiça será como o cinto de seus rins, e a lealdade circundará seus flancos.
6 Ka noho tahi anō te wuruhi rāua ko te reme,
6 Então o lobo será hóspede do cordeiro, a pantera se deitará ao pé do cabrito, o touro e o leão comerão juntos, e um menino pequeno os conduzirá;
7 Ā, ka kai te kau rāua ko te pea,
7 a vaca e o urso se fraternizarão, suas crias repousarão juntas, e o leão comerá palha com o boi.
8 Ka tākaro hoki te tamaiti ngote ū i runga i te rua o te ahipi,
8 A criança de peito brincará junto à toca da víbora, e o menino desmamado meterá a mão na caverna da áspide.
9 E kore rātou e tūkino, e kore anō e whakamate
9 Não se fará mal nem dano em todo o meu santo monte, porque a terra estará cheia de ciência do Senhor, assim como as águas recobrem o fundo do mar.
10 Nā, i taua rā ko tētahi pakiaka o Hehe, ka tū hei kara ki ngā iwi, ka rapua mai e ngā tauiwi; ko tōna okiokinga hoki, korōria rawa.
10 Naquele tempo, o rebento de Jessé, posto como estandarte para os povos, será procurado pelas nações e gloriosa será a sua morada.
11 I taua rā ka anga anō te ringa o te Ariki, ā, ka tuaruatia te whakahoki mai o ngā mōrehu o tāna iwi e mahue i Ahiria, i Īhipa, i Pātoro, i Kuhu, i Erama, i Hinara, i Hāmata, i ngā motu anō o te moana.
11 Naquele tempo, o Senhor levantará de novo a mão para resgatar o resto de seu povo, os sobreviventes da Assíria e do Egito {de Patros, da Etiópia, de Elão, de Senaar, de Emat e das ilhas do mar}.
12 Ka whakatūria anō e ia he kara ki ngā iwi,
12 Levantará o seu estandarte entre as nações, reunirá os exilados de Israel, e recolherá os dispersos de Judá dos quatro cantos da terra.
13 Ka haere atu hoki te hae o Ēparaima,
13 A inveja de Efraim abrandar-se-á, e os inimigos de Judá se desvanecerão. {Efraim não mais invejará Judá, e Judá não será mais inimigo de Efraim.}
14 Engari, ka rere iho rātou i runga i te pokohiwi o ngā Pirihitini i te taha ki te hauāuru,
14 Eles voarão para o lado dos filisteus ao Ocidente e, juntos, saquearão os filhos do Oriente. Estenderão a mão sobre a Iduméia e Moab, e os amonitas lhes serão submissos.
15 Ā, ka whakangaromia rawatia e Ihowā
15 Assim como o Senhor pôs a seco o braço de mar do Egito, com seu sopro ardente, ele estenderá a mão sobre o rio e o dividirá em sete braços, de sorte que se poderá atravessar a vau.
16 Ā, ka takoto he ara haerenga mai i Ahiria
16 O caminho se abrirá para o resto de seu povo que escapar da Assíria, como se abriu para Israel no tempo em que ele saiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.