Habacuque 3

mri2012 (MRI2012) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 He īnoi nā Hapakuku poropiti, ko Hikionoto te waiata.
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 E Ihowā, kua rongo ahau i tōu rongo,
2 Tenho ouvido, ó Senhor , as tuas declarações, e me sinto alarmado; aviva a tua obra, ó e, no decurso dos anos, faze-a conhecida; na tua ira, lembra-te da misericórdia.
3 I haere mai te Atua i Temana,
3 Deus vem de Temã, e do monte Parã vem o Santo. A sua glória cobre os céus, e a terra se enche do seu louvor.
4 Ko tōna tīahotanga ānō ko te mārama;
4 O seu resplendor é como a luz, raios brilham da sua mão; e ali está velado o seu poder.
5 I mua i a ia te mate urutā e haere ana,
5 Adiante dele vai a peste, e a pestilência segue os seus passos.
6 Tū ana ia, ā, whanganga ana e ia te whenua;
6 Ele para e faz tremer a terra; olha e sacode as nações. Esmigalham-se os montes primitivos; os outeiros eternos se abatem. Os caminhos de Deus são eternos.
7 I kite ahau, kei te tuatea ngā tēneti o Kūhana;
7 Vejo as tendas de Cusã em aflição; os acampamentos da terra de Midiã tremem.
8 I riri rānei a Ihowā ki ngā awa?
8 Acaso, é contra os rios, Senhor , que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira ou contra o mar, o teu furor, já que andas montado nos teus cavalos, nos teus carros de vitória?
9 I meinga tāu kōpere kia noho tahanga;
9 Tiras a descoberto o teu arco, e farta está a tua aljava de flechas. Tu fendes a terra com rios.
10 I kite ngā maunga i a koe, ā, wehi ana;
10 Os montes te veem e se contorcem; passam torrentes de água; as profundezas do mar fazem ouvir a sua voz e levantam bem alto as suas mãos.
11 Tū ana te rā me te marama i tō rāua kāinga,
11 O sol e a lua param nas suas moradas, ao resplandecer a luz das tuas flechas sibilantes, ao fulgor do relâmpago da tua lança.
12 Hāereerea ana e koe te whenua i runga i te āritarita,
12 Na tua indignação, marchas pela terra, na tua ira, calcas aos pés as nações.
13 I puta koe ki te whakaora i tāu iwi,
13 Tu sais para salvamento do teu povo, para salvar o teu ungido; feres o telhado da casa do perverso e lhe descobres de todo o fundamento.
14 Werohia ana e koe te upoko o ōna ariki ki āna tokotoko anō;
14 Traspassas a cabeça dos guerreiros do inimigo com as suas próprias lanças, os quais, como tempestade, avançam para me destruir; regozijam-se, como se estivessem para devorar o pobre às ocultas.
15 Takahia ana e koe te moana ki ōu hōiho,
15 Marchas com os teus cavalos pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 I tōku rongonga, wiri ana tōku kōpū;
16 Ouvi-o, e o meu íntimo se comoveu, à sua voz, tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e os joelhos me vacilaram, pois, em silêncio, devo esperar o dia da angústia, que virá contra o povo que nos acomete.
17 Ahakoa kore te piki e kōpuku,
17 Ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas sejam arrebatadas do aprisco, e nos currais não haja gado,
18 otiia, ka koa ahau ki a Ihowā,
18 todavia, eu me alegro no Senhor , exulto no Deus da minha salvação.
19 Ko Ihowā, ko tōku Ariki, tōku kaha,
19 O Senhor Deus é a minha fortaleza, e faz os meus pés como os da corça, e me faz andar altaneiramente. Ao mestre de canto. Para instrumentos de cordas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.