Gênesis 10

mri2012 (MRI2012) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nā, ko ngā whakatupuranga ēnei o ngā tama a Noa, o Hema, o Hama, o Iapeta. I whānau hoki he tama mā rātou i muri i te waipuke.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Ko ngā tama a Iapeta: ko Kōmere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tūpara, ko Meheke, ko Tīraha.
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Ā, ko ngā tama a Kōmere: ko Ahekenata, ko Rīpata, ko Tokārama.
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Ā, ko ngā tama a Iawana: ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 (Nā ēnei ngā motu o ngā tauiwi i wehe puta noa i ō rātou whenua, tēnā iwi i tōna reo; tērā toronga, tērā toronga o rātou, i ō rātou iwi hoki.)
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 Ā, ko ngā tama a Hama: ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanāna.
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Ko ngā tama a Kuhu: ko Tepa, ko Hāwira, ko Hāpata, ko Rāma, ko Hapateka. Ā, ko ngā tama a Rāma: ko Hēpā, ko Rerana.
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 Ā, whānau ake tā Kuhu ko Nimirota, i tīmata ia hei tangata nui ki runga ki te whenua.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 He māia ia i te aroaro o Ihowā ki te whai kīrehe mohoao; nō reira te kupu nei, “He pērā me Nimirota te māia i te aroaro o Ihowā ki te whai kīrehe mohoao.”
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Ā, i Papera te tīmatanga o tōna kīngitanga, i Ereke, i Ākara, i Karane, i te whenua o Hinara.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 I haere atu ia i taua whenua ki Ahiria, ā, hangā ana e ia a Ninewe, me te pā, me Rehopoto, me Kara,
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 me Rehena hoki, i waenganui o Ninewe, o Kara; he pā nui ia.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 Ā, whānau ake a Mitiraima, ko ngā Rurimi, ko ngā Anamime, ko ngā Rehapimi, ko ngā Napatuhimi,
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 ko ngā Pataruhimi, ko ngā Kaheruhimi, i puta mai hoki i ēnā ngā Pirihitini, ā, ko ngā Kapatorimi.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 Ā, whānau ake tā Kanāna ko Hairona, ko tāna mātāmua, rāua ko Hete,
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi,
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 me te Hiwi, me te Araki, me te Hini,
17 heveus, arqueus, sineus,
18 me te Arawari, me te Temari, me te Hāmati.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 I Hairona hoki te rohe ki ngā Kanaani, kei tōu haerenga atu ki Kerara, ki Kaha; kei tōu haerenga ki Horoma, ki Komora, ki Arema, ki Tepoimi, ā tae noa ki Raha.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 Ko ngā tama ēnei a Hama, tērā toronga, tērā toronga o rātou, tērā reo, tērā reo o rātou, me ō rātou whenua, me ō rātou iwi.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 Me Hema anō hoki, me te pāpā o ngā tamariki katoa a Ēpere, te tuakana o Iapeta, i whānau anō hoki he tamariki māna.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Ko ngā tama a Hema: ko Erama, ko Āhura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame.
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Ā, ko ngā tamariki a Arame: ko Uhu, ko Huru, ko Ketere, ko Maha.
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 Nā Arapahata ko Haraha, tā Haraha ko Ēpere.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Tokorua ngā tama a Ēpere: ko Pereke te ingoa o tētahi. Nō tōna rā hoki i wehea ai te whenua; ā, ko Iokētana te ingoa o tōna teina.
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 Ā, whānau ake a Iokētana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha,
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera,
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 ko Opara, ko Apimaera, ko Hēpā,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 ko Ōpira, ko Hāwira, ko Iopapa; he tama katoa ēnei nā Iokētana.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 Kei Meha hoki tō rātou nohoanga, ā tae noa koe ki Hepara; he maunga ia kei te rāwhiti.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 Ko ngā tama ēnei a Hema, tōna hapū, tōna hapū, tōna reo, tōna reo, ō rātou kāinga, me ō rātou iwi.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 Ko ngā toronga ēnei o ngā tama a Noa, i ō rātou whakatupuranga, me ō rātou iwi; ā, i wehea mai i ēnei ngā iwi o te whenua i muri iho i te waipuke.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.