Amós 1

mri2012 (MRI2012) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ko ngā kupu a Āmoho, a tētahi o ngā kaitiaki hipi o Tekoa, ko tāna i kite ai mō Īharaira i ngā rā o Utia kīngi o Hūrā, i ngā rā hoki o Ieropoama tama a Ioaha, kīngi o Īharaira, e rua ngā tau i mua ake o te rū.
1 Palavras que, em visão, vieram a Amós, que era entre os pastores de Tecoa, a respeito de Israel, nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.
2 Ā, i mea ia:
2 Ele disse: O Senhor rugirá de Sião e de Jerusalém fará ouvir a sua voz; os prados dos pastores estarão de luto, e secar-se-á o cimo do Carmelo.
3 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
3 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Damasco e por quatro, não sustarei o castigo, porque trilharam a Gileade com trilhos de ferro.
4 Engari, ka tukua atu e ahau he ahi ki te whare o Hataere,
4 Por isso, meterei fogo à casa de Hazael, fogo que consumirá os castelos de Ben-Hadade.
5 Ā, ka whati i ahau te tūtaki tatau o Ramahiku,
5 Quebrarei o ferrolho de Damasco e eliminarei o morador de Biqueate-Áven e ao que tem o cetro de Bete-Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o Senhor .
6 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
6 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Gaza e por quatro, não sustarei o castigo, porque levaram em cativeiro todo o povo, para o entregarem a Edom.
7 Engari ka tukua atu e ahau he ahi ki te taiepa o Kaha,
7 Por isso, meterei fogo aos muros de Gaza, fogo que consumirá os seus castelos.
8 Ā, ka hātepea atu e ahau te tangata noho o Aharoro,
8 Eliminarei o morador de Asdode e o que tem o cetro de Asquelom e volverei a mão contra Ecrom; e o resto dos filisteus perecerá, diz o Senhor .
9 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
9 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Tiro e por quatro, não sustarei o castigo, porque entregaram todos os cativos a Edom e não se lembraram da aliança de irmãos.
10 Engari, ka tukua atu e ahau he ahi ki te taiepa o Tāira,
10 Por isso, meterei fogo aos muros de Tiro, fogo que consumirá os seus castelos.
11 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
11 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Edom e por quatro, não sustarei o castigo, porque perseguiu o seu irmão à espada e baniu toda a misericórdia; e a sua ira não cessou de despedaçar, e reteve a sua indignação para sempre.
12 Engari, ka tukua e ahau he ahi ki Temana,
12 Por isso, meterei fogo a Temã, fogo que consumirá os castelos de Bozra.
13 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
13 Assim diz o Senhor : Por três transgressões dos filhos de Amom e por quatro, não sustarei o castigo, porque rasgaram o ventre às grávidas de Gileade, para dilatarem os seus próprios limites.
14 Engari, ka ngiha i ahau he ahi ki runga ki te taiepa o Rapa,
14 Por isso, meterei fogo aos muros de Rabá, fogo que consumirá os seus castelos, com alarido no dia da batalha, com turbilhão no dia da tempestade.
15 ā, ka riro tō rātou kīngi i te whakarau,
15 O seu rei irá para o cativeiro, ele e os seus príncipes juntamente, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.