2 Crônicas 14

mri2012 (MRI2012) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Heoi, kua moe a Apia ki ōna mātua, ā, tanumia iho ki te pā o Rāwiri. Nā, ko Aha, ko tāna tama, te kīngi i muri i a ia. I ōna rā i āta takoto te whenua, kotahi tekau tau.
1 O rei Abias morreu e foi sepultado na Cidade de Davi , e o seu filho Asa ficou no lugar dele como rei. Durante o reinado de Asa houve dez anos de paz na terra de Judá.
2 Nā, he pai, he tika, ngā mahi a Aha ki te titiro a Ihowā, a tōna Atua.
2 Asa fez o que era bom e direito e assim agradou ao Senhor , seu Deus.
3 I whakakāhoretia hoki e ia ngā āta o ngā atua kē, me ngā wāhi tiketike, ā, i wāwāhia e ia ngā pou, ā, turakina ana ngā Aherimi;
3 Proibiu os sacrifícios nos altares dos deuses estrangeiros e os cultos nos lugares pagãos de adoração, derrubou as colunas do deus Baal e cortou os postes da deusa Aserá .
4 ā, i whakahau ia ki a Hūrā kia rapu i a Ihowā, i te Atua o ō rātou mātua, kia mahi hoki i te ture me te whakahau.
4 Ordenou ao povo de Judá que adorasse somente o Senhor , o Deus dos antepassados deles, e obedecesse às suas leis e mandamentos.
5 I whakakāhoretia atu anō e ia i roto i ngā pā katoa o Hūrā ngā wāhi tiketike, me ngā whakapakoko; ā, i āta takoto te kīngitanga i tōna aroaro.
5 Proibiu o culto nos lugares pagãos em todas as cidades de Judá e destruiu os altares de incenso. E durante o seu reinado houve paz.
6 Ā, hangā ana e ia ētahi pā taiepa ki Hūrā; i āta takoto hoki te whenua. Kāhore āna whawhai i aua tau; nā Ihowā hoki ia i mea kia whai tānga manawa.
6 Asa construiu muralhas e fortalezas nas cidades, e durante o seu reinado nenhum inimigo guerreou contra ele, pois o Senhor Deus fez com que houvesse paz.
7 Koia ia i mea ai ki a Hūrā, “Tātou ka hanga i ēnei pā, i te taiepa hoki ā taka noa, i ngā pourewa, i ngā tatau, i ngā tūtaki. Kei tō tātou nei aroaro tonu te whenua, nō te mea i rapua e tātou a Ihowā, tō tātou Atua; rapua ana ia e tātou, nā, kua meinga nei e ia kia tā ō tātou manawa ā tawhio noa.” Nā, hangā ana e rātou, ā, oti pai ana tā rātou.
7 Asa disse ao povo de Judá: — Enquanto não há perigo de guerra, vamos construir nas cidades muralhas, fortalezas e portões com trancas. Pois temos adorado o Portanto, tudo isso foi construído, e houve progresso.
8 Nā, he hōia anō a Aha, he hunga hāpai i te whakangungu rākau, i te mātia; o Hūrā, e toru rau mano; o Pineamine, he hunga hāpai pukupuku, he hunga kukume kōpere, e rua rau e waru tekau mano; he mārohirohi ēnei katoa, he toa.
8 O rei Asa tinha um exército de trezentos mil homens de Judá armados com escudos e lanças e duzentos e oitenta mil homens de Benjamim armados com escudos e arcos e flechas. Todos eram soldados valentes.
9 Nā, ko te haerenga mai o Tera o Etiopia ki a rātou, ko tāna ope kotahi mano mano, e toru rau ngā hāriata. Haere mai ana ia ki Mareha.
9 Um etíope chamado Zera marchou contra Judá com um exército de um milhão de homens e trezentos carros de guerra e avançou até a cidade de Maressa.
10 Kātahi ka puta a Aha ki te tū i a ia, ā, whakatakotoria ana e rāua ā rāua ngohi ki te raorao o Tepata, ki Mareha.
10 Asa saiu para lutar contra ele, e os dois exércitos se prepararam para a batalha no vale de Zefata, perto de Maressa.
11 Nā, ka karanga a Aha ki a Ihowā, ki tōna Atua, ka mea, “E Ihowā, kāhore he mea kē atu i a koe hei āwhina, ahakoa i te nui, ahakoa i te hunga kāhore he kaha. Āwhinatia mātou, e Ihowā, e tō mātou Atua; ko koe hoki tō mātou okiokinga, ā, nōu te ingoa i haere mai ai mātou ki tēnei ope. E Ihowā, ko koe tō mātou Atua; kei pēhia tāu e te tangata.”
11 Aí Asa pediu socorro ao Senhor , seu Deus, dizendo: — Ó Deus, tu podes socorrer tanto os fortes como os fracos. Ajuda-nos, ó
12 Heoi, patua iho ngā Etiopiana e Ihowā i te aroaro o Aha, i te aroaro anō o Hūrā. Nā, rere ana ngā Etiopiana.
12 Quando Asa e os seus soldados atacaram, Deus derrotou os etíopes, e eles fugiram,
13 Nā, ka whāia rātou e Aha rātou ko āna tāngata ā tae noa ki Kerara; ā, ka hinga o ngā Etiopiana tōna tini, kīhai rawa rātou i āhei te hoki ake; i whakangaromia hoki rātou i te aroaro o Ihowā, i te aroaro anō o tāna ope; ā, nui atu ngā taonga parakete i riro i a rātou.
13 sendo perseguidos por Asa e pelo seu exército até Gerar. Todos os etíopes foram mortos; não ficou nem um só com vida, pois foram derrotados por Deus, o Senhor , e pelo seu exército. Os soldados de Asa carregaram consigo tudo o que puderam.
14 Patua iho hoki e rātou ngā pā katoa i Kerara ā tawhio noa; i runga hoki i a rātou te wehi o Ihowā. Pāhuatia ana e rātou ngā pā katoa; nui atu hoki te taonga i roto.
14 Depois atacaram e invadiram as cidades que ficavam perto de Gerar, pois todos os moradores estavam com medo de Deus. E os soldados de Asa pegaram todas as riquezas que havia nessas cidades.
15 I patua anō ngā tēneti o ngā kararehe; tangohia ana ngā hipi, me ngā kāmera, tōna tini; ā, hoki ana ki Hiruhārama.
15 Atacaram também os acampamentos onde havia rebanhos, pegaram muitas ovelhas e camelos e depois voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.