1 Reis 6

mri2012 (MRI2012) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nā, i te whā rau e waru tekau o ngā tau o te putanga mai o ngā tama a Īharaira i te whenua o Īhipa, i te whā o ngā tau o te kīngitanga o Horomona ki a Īharaira, i marama Tiwhi, arā i te rua o ngā marama, ka tīmata ia te hanga i te whare o Ihowā.
1 No ano quatrocentos e oitenta, depois que os filhos de Israel saíram do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado sobre Israel, no mês de zive, que é o segundo mês, começou a edificar a Casa do Senhor .
2 Nā, ko te whare i hangā nei e Kīngi Horomona mō Ihowā, e ono tekau whatīanga te roa, e rua tekau whatīanga te whānui, ā, ko te tiketike e toru tekau whatīanga.
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha vinte e sete metros de comprimento, nove de largura e treze e meio de altura.
3 Nā, ko te whakamahau i te roro o te temepara o te whare, e rua tekau whatīanga te roa, rite tonu ki te whānui o te whare; kotahi tekau whatīanga te whānui i mua mai i te whare.
3 O pórtico à entrada do templo media nove metros no sentido da largura do Lugar Santo, contra quatro e meio de fundo.
4 Nā, i hangā e ia ētahi matapihi mō te whare, he tū arapaki mau tonu.
4 Para o templo, fez janelas de ripas fixas superpostas.
5 I hangā anō e ia ētahi rūma ki te taha o te whare ā whawhe noa, ki ngā taha o te whare ā whawhe noa, ki ō te temepara, ā, ki ō te ahurewa. Nā, hangā ana e ia ngā rūma ki te taha ā whawhe noa.
5 Contra a parede do templo, tanto do santuário como do Santo dos Santos, edificou andares ao redor e fez câmaras laterais ao redor.
6 E rima whatīanga te whānui o tō raro rūma, e ono whatīanga te whānui o tō waenganui, e whitu whatīanga te whānui o te tuatoru. I whakapiritia hoki ētahi pokohiwi ki waho o te whare ā taka noa, kei whakaūkia ngā kurupae ki ngā taha o te whare.
6 O andar de baixo tinha dois metros e vinte e cinco de largura, o do meio, dois metros e setenta, e o terceiro, três metros e dez. Pela parte de fora do templo ele fez reentrâncias para que as vigas não fossem introduzidas nas paredes.
7 Nā, ko te whare, i tōna hanganga, he mea hanga ki te kōhatu kua oti noa ake te whakapai, mai i te rua kōhatu; kāhore hoki he hama, he toki rānei, tētahi mea rino rānei i rangona ki te whare i tōna hanganga.
7 O templo foi construído com pedras já preparadas nas pedreiras, de maneira que, durante a construção, não se ouviu nenhum barulho de martelo, machado ou qualquer outro instrumento de ferro.
8 Ko te tatau o te paparanga rūma o waenga i te taha ki matau o te whare; he mea āwhiowhio te arawhata i piki ai ki tō waenga paparanga, mā roto atu i tō waenga ki te tuatoru.
8 A porta da câmara do andar térreo ficava no lado sul do templo, e por uma escada se subia ao segundo andar e, deste, ao terceiro.
9 Heoi, hangā ana e ia te whare ā oti ake; he hīta ngā kurupae me ngā papa i hīpokina ai e ia te whare.
9 Assim Salomão construiu o templo e o rematou, cobrindo-o com um tabuado de cedro.
10 I hangā e ia he rūma ki ngā taha katoa o te whare, e rima whatīanga te tiketike; he hīta ngā rākau i tau iho ai aua rūma ki te whare.
10 Os andares que edificou em volta do templo tinham dois metros e vinte e cinco de altura cada um, e estavam ligados ao templo por meio de vigas de cedro.
11 Nā, ko te putanga o te kupu a Ihowā ki a Horomona, i mea ia:
11 Então a palavra do Senhor veio a Salomão, dizendo:
12 “Mō te whare e hangā nei e koe, ki te haere koe i runga i āku tikanga, ā, ka mahi i āku whakaritenga, ka mau hoki ki āku whakahau katoa, ka haere i runga i ēnei; kātahi ka whakapūmautia e ahau tāku kupu ki a koe, tāku i kōrero ai ki tōu pāpā, ki a Rāwiri.
12 — Quanto a este templo que você está edificando, se você andar nos meus estatutos, e executar os meus juízos, e guardar todos os meus mandamentos, andando neles, cumprirei para com você a minha palavra, a qual falei a Davi, seu pai.
13 Ā, ka noho ahau i waenganui i ngā tama a Īharaira, e kore anō e whakarere i tāku iwi, i a Īharaira.”
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel e não abandonarei o meu povo.
14 Heoi, hangā ana e Horomona te whare ā oti ake.
14 Assim Salomão construiu o templo e o rematou.
15 Ā, i hangā e ia ngā taha o roto o te whare ki te papa hīta; nō raro ake, ā tae noa ki ngā papa hīpoki, i whakapiritia e ia a roto ki te rākau; ā, i whārikitia a raro ki te papa kauri.
15 Também revestiu as paredes do templo por dentro com tábuas de cedro. Desde o soalho até o teto, cobriu as paredes com madeira por dentro; e cobriu o piso do templo com tábuas de cipreste.
16 Ā, e rua tekau ngā whatīanga o ngā taha o te whare ki muri i hangā e ia ki te papa hīta i raro ā tae noa ki ngā taha; i hangā anō ki te pērā a roto, hei ahurewa, arā mō te Wāhi Tino Tapu.
16 Revestiu também os nove metros dos fundos do templo com tábuas de cedro, desde o chão até o teto; e esse interior ele constituiu em santuário, a saber, o Santo dos Santos.
17 Ā, ko te whare, arā ko te temepara i mua o te ahurewa, e whā tekau whatīanga te roa.
17 O Santo Lugar do templo media dezoito metros de comprimento.
18 Ā, he hīta i roto i te whare, he mea whakairo ki te rāpupuku, ki te puāwai kowhera; he hīta katoa; kāhore he kōhatu i kitea.
18 O cedro do templo por dentro era enfeitado com entalhes de frutos e flores abertas. Tudo era cedro; não se via nenhuma pedra.
19 I whakapaia anō e ia he ahurewa i te whare i roto atu, ki reira tū ai te āka o te kawenata a Ihowā.
19 No mais interior do templo, preparou o Santo dos Santos para nele colocar a arca da aliança do Senhor .
20 Nā, i roto i te ahurewa ko tētahi wāhi, e rua tekau whatīanga te roa, e rua tekau whatīanga te whānui, e rua tekau whatīanga te tiketike; ā, i whakakikoruatia e ia ki te kōura parakore; i hīpokina hoki te āta ki te hīta.
20 O Santo dos Santos tinha nove metros de comprimento, nove de largura e nove de altura; cobriu-o de ouro puro. Cobriu também de ouro o altar de cedro.
21 Heoi, whakakikoruatia ana a roto o te whare e Horomona ki te kōura parakore; tātaitia e ia he mekameka kōura ki mua o te ahurewa, whakakikoruatia iho ki te kōura.
21 Por dentro, Salomão revestiu o templo de ouro puro; e fez passar correntes de ouro por dentro do Santo dos Santos, que também havia revestido de ouro.
22 I whakakikoruatia anō e ia te whare katoa ki te kōura ā oti noa te whare katoa; i whakakikoruatia katoatia anō e ia te āta, tō te ahurewa, ki te kōura.
22 Assim revestiu de ouro todo o interior do templo, e também todo o altar que estava diante do Santo dos Santos.
23 Ā, i hangā e ia mō roto i te ahurewa e rua ngā kerupima, he ōriwa te rākau, kotahi tekau whatīanga te tiketike o tētahi, o tētahi.
23 No Santo dos Santos, Salomão fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.
24 Ā, e rima whatīanga tētahi parirau o te kerupa kotahi, e rima hoki whatīanga tētahi parirau o taua kerupa; ko te pito o tētahi parirau ā tae noa ki te pito o tētahi, tekau whatīanga.
24 Cada asa de um querubim media dois metros e vinte e cinco. Portanto, de uma a outra extremidade de suas asas havia quatro metros e meio.
25 Kotahi tekau whatīanga te rua o ngā kerupima; kotahi te roa, kotahi te āhua o ngā kerupima e rua.
25 Assim, o outro querubim também era de quatro metros e meio; ambos os querubins tinham a mesma medida e a mesma forma.
26 Kotahi tekau whatīanga te tiketike o tētahi kerupima; he pērā anō te rua o ngā kerupima.
26 A altura de um querubim era de quatro metros e meio; e essa era também a altura do outro.
27 Ā, whakanohoia ana e ia ngā kerupima ki tō roto whare; i roha ngā parirau o ngā kerupima, ā, pā ana te parirau o tētahi ki tētahi taha, pā ana te parirau o tētahi ki tētahi taha; me te pā anō ō rāua parirau ki a rāua i waenganui o te whare.
27 Ele pôs os querubins no mais interior do templo. Os querubins estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede; e as suas asas no meio da sala tocavam uma na outra.
28 I whakakikoruatia anō e ia ngā kerupima ki te kōura.
28 E cobriu de ouro os querubins.
29 He mea tuhi anō nāna ngā taha katoa o te whare ā tawhio noa, he kerupima ngā mea i tuhia iho, he nīkau, he puāwai kowhera, ki roto, ki waho.
29 Em todas as paredes ao redor do templo, tanto na parte mais interior como na parte exterior, Salomão mandou esculpir entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 I whakakikoruatia anō e ia ngā papa o raro o te whare ki te kōura, o roto, o waho.
30 Também revestiu de ouro o soalho, tanto na parte mais interior do templo como na parte exterior.
31 Nā, ko ngā tatau mō te kūwaha o te ahurewa, i hangā e ia ki te ōriwa te rākau; i riro i te kōrupe me ngā pou tatau, kotahi o ngā wāhi e rima o te pātū
31 Para a entrada do Santo dos Santos, fez uma porta dupla de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam uma porta pentagonal.
32 Heoi, hangā ana e ia e rua ngā tatau, he ōriwa te rākau; tuhia iho e ia, he kerupima ngā mea i tuhia, he nīkau, he puāwai kowhera, whakakikoruatia ana e ia ki te kōura; i tohaina iho anō e ia te kōura ki runga ki ngā kerupima, ki ngā nīkau.
32 Assim, fabricou de madeira de oliveira duas portas e mandou esculpir nelas entalhes de querubins, de palmeiras e de flores abertas; a estas, como as palmeiras e os querubins, revestiu de ouro.
33 Pērā tonu tāna hanga i ngā pou mō te tatau o te temepara, he ōriwa te rākau; ko te mātotoru, ko te whā o ngā wāhi o te pātū;
33 Para a entrada do Santo Lugar, fez batentes de madeira de oliveira; entrada quadrilateral,
34 ā, e rua ngā tatau, he kauri te rākau; he mea whakakopa ngā taha e rua o tētahi tatau, ā, he mea whakakopa ngā taha e rua o tētahi tatau.
34 cujas duas portas eram de madeira de cipreste; e as duas tábuas de cada porta eram dobradiças.
35 I tuhia anō e ia he kerupima ki aua tatau, he nīkau, he puāwai kowhera; ā, whakakikoruatia iho ki te kōura, he mea whakanoho iho ki runga ki te whakairo.
35 E mandou esculpir nelas entalhes de querubins, de palmeiras e de flores abertas e revestiu esses entalhes de ouro.
36 I hangā anō e ia tō roto marae, e toru ngā rārangi o te kōhatu tārai; me te rārangi kurupae, he hīta.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras cortadas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 Nō te whā o ngā tau i whakatakotoria ai te tūranga o te whare o Ihowā, ko Tiwhi te marama.
37 No quarto ano, no mês de zive, foi lançado o fundamento da Casa do Senhor .
38 Ā, nō te tekau mā tahi o ngā tau, nō marama Puru, arā nō te waru o ngā marama i oti ai ngā aha katoa o te whare, arā ngā mea katoa i whakaritea mōna. E whitu ngā tau e hanga ana ia i taua whare.
38 E, no décimo primeiro ano, no mês de bul, que é o oitavo mês, o templo foi concluído com todas as suas dependências, tal como devia ser. Salomão levou sete anos para edificá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.