1 Reis 6
mri2012 (MRI2012) vs ARA
1 Nā, i te whā rau e waru tekau o ngā tau o te putanga mai o ngā tama a Īharaira i te whenua o Īhipa, i te whā o ngā tau o te kīngitanga o Horomona ki a Īharaira, i marama Tiwhi, arā i te rua o ngā marama, ka tīmata ia te hanga i te whare o Ihowā.
1 No ano quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, Salomão, no ano quarto do seu reinado sobre Israel, no mês de zive (este é o mês segundo), começou a edificar a Casa do Senhor .
2 Nā, ko te whare i hangā nei e Kīngi Horomona mō Ihowā, e ono tekau whatīanga te roa, e rua tekau whatīanga te whānui, ā, ko te tiketike e toru tekau whatīanga.
2 A casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 Nā, ko te whakamahau i te roro o te temepara o te whare, e rua tekau whatīanga te roa, rite tonu ki te whānui o te whare; kotahi tekau whatīanga te whānui i mua mai i te whare.
3 O pórtico diante do templo da casa media vinte côvados no sentido da largura do Lugar Santo, contra dez de fundo.
4 Nā, i hangā e ia ētahi matapihi mō te whare, he tū arapaki mau tonu.
4 Para a casa, fez janelas de fasquias fixas superpostas.
5 I hangā anō e ia ētahi rūma ki te taha o te whare ā whawhe noa, ki ngā taha o te whare ā whawhe noa, ki ō te temepara, ā, ki ō te ahurewa. Nā, hangā ana e ia ngā rūma ki te taha ā whawhe noa.
5 Contra a parede da casa, tanto do santuário como do Santo dos Santos, edificou andares ao redor e fez câmaras laterais ao redor.
6 E rima whatīanga te whānui o tō raro rūma, e ono whatīanga te whānui o tō waenganui, e whitu whatīanga te whānui o te tuatoru. I whakapiritia hoki ētahi pokohiwi ki waho o te whare ā taka noa, kei whakaūkia ngā kurupae ki ngā taha o te whare.
6 O andar de baixo tinha cinco côvados de largura, o do meio, seis, e o terceiro, sete; porque, pela parte de fora da casa em redor, fizera reentrâncias para que as vigas não fossem introduzidas nas paredes.
7 Nā, ko te whare, i tōna hanganga, he mea hanga ki te kōhatu kua oti noa ake te whakapai, mai i te rua kōhatu; kāhore hoki he hama, he toki rānei, tētahi mea rino rānei i rangona ki te whare i tōna hanganga.
7 Edificava-se a casa com pedras já preparadas nas pedreiras, de maneira que nem martelo, nem machado, nem instrumento algum de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 Ko te tatau o te paparanga rūma o waenga i te taha ki matau o te whare; he mea āwhiowhio te arawhata i piki ai ki tō waenga paparanga, mā roto atu i tō waenga ki te tuatoru.
8 A porta da câmara do meio do andar térreo estava ao lado sul da casa, e por caracóis se subia ao segundo e, deste, ao terceiro.
9 Heoi, hangā ana e ia te whare ā oti ake; he hīta ngā kurupae me ngā papa i hīpokina ai e ia te whare.
9 Assim, edificou a casa e a rematou, cobrindo-a com um tabuado de cedro.
10 I hangā e ia he rūma ki ngā taha katoa o te whare, e rima whatīanga te tiketike; he hīta ngā rākau i tau iho ai aua rūma ki te whare.
10 Os andares que edificou contra a casa toda eram de cinco côvados de altura, e os ligou com a casa com madeira de cedro.
11 Nā, ko te putanga o te kupu a Ihowā ki a Horomona, i mea ia:
11 Então, veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 “Mō te whare e hangā nei e koe, ki te haere koe i runga i āku tikanga, ā, ka mahi i āku whakaritenga, ka mau hoki ki āku whakahau katoa, ka haere i runga i ēnei; kātahi ka whakapūmautia e ahau tāku kupu ki a koe, tāku i kōrero ai ki tōu pāpā, ki a Rāwiri.
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, cumprirei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai.
13 Ā, ka noho ahau i waenganui i ngā tama a Īharaira, e kore anō e whakarere i tāku iwi, i a Īharaira.”
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel e não desampararei o meu povo.
14 Heoi, hangā ana e Horomona te whare ā oti ake.
14 Assim, edificou Salomão a casa e a rematou.
15 Ā, i hangā e ia ngā taha o roto o te whare ki te papa hīta; nō raro ake, ā tae noa ki ngā papa hīpoki, i whakapiritia e ia a roto ki te rākau; ā, i whārikitia a raro ki te papa kauri.
15 Também revestiu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto, cobriu com madeira por dentro; e cobriu o piso da casa com tábuas de cipreste.
16 Ā, e rua tekau ngā whatīanga o ngā taha o te whare ki muri i hangā e ia ki te papa hīta i raro ā tae noa ki ngā taha; i hangā anō ki te pērā a roto, hei ahurewa, arā mō te Wāhi Tino Tapu.
16 Da mesma sorte, revestiu também os vinte côvados dos fundos da casa com tábuas de cedro, desde o soalho até ao teto; e esse interior ele constituiu em santuário, a saber, o Santo dos Santos.
17 Ā, ko te whare, arā ko te temepara i mua o te ahurewa, e whā tekau whatīanga te roa.
17 Era, pois, o Santo Lugar do templo de quarenta côvados.
18 Ā, he hīta i roto i te whare, he mea whakairo ki te rāpupuku, ki te puāwai kowhera; he hīta katoa; kāhore he kōhatu i kitea.
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de colocíntidas e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
19 I whakapaia anō e ia he ahurewa i te whare i roto atu, ki reira tū ai te āka o te kawenata a Ihowā.
19 No mais interior da casa, preparou o Santo dos Santos para nele colocar a arca da Aliança do Senhor .
20 Nā, i roto i te ahurewa ko tētahi wāhi, e rua tekau whatīanga te roa, e rua tekau whatīanga te whānui, e rua tekau whatīanga te tiketike; ā, i whakakikoruatia e ia ki te kōura parakore; i hīpokina hoki te āta ki te hīta.
20 Era o Santo dos Santos de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; cobriu-o de ouro puro. Cobriu também de ouro o altar de cedro.
21 Heoi, whakakikoruatia ana a roto o te whare e Horomona ki te kōura parakore; tātaitia e ia he mekameka kōura ki mua o te ahurewa, whakakikoruatia iho ki te kōura.
21 Por dentro, Salomão revestiu a casa de ouro puro; e fez passar cadeias de ouro por dentro do Santo dos Santos, que também cobrira de ouro.
22 I whakakikoruatia anō e ia te whare katoa ki te kōura ā oti noa te whare katoa; i whakakikoruatia katoatia anō e ia te āta, tō te ahurewa, ki te kōura.
22 Assim, cobriu de ouro toda a casa, inteiramente, e também todo o altar que estava diante do Santo dos Santos.
23 Ā, i hangā e ia mō roto i te ahurewa e rua ngā kerupima, he ōriwa te rākau, kotahi tekau whatīanga te tiketike o tētahi, o tētahi.
23 No Santo dos Santos, fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 Ā, e rima whatīanga tētahi parirau o te kerupa kotahi, e rima hoki whatīanga tētahi parirau o taua kerupa; ko te pito o tētahi parirau ā tae noa ki te pito o tētahi, tekau whatīanga.
24 Cada asa de um querubim era de cinco côvados; dez côvados havia, pois, de uma a outra extremidade de suas asas.
25 Kotahi tekau whatīanga te rua o ngā kerupima; kotahi te roa, kotahi te āhua o ngā kerupima e rua.
25 Assim, também era de dez côvados o outro querubim; ambos mediam o mesmo e eram da mesma forma.
26 Kotahi tekau whatīanga te tiketike o tētahi kerupima; he pērā anō te rua o ngā kerupima.
26 A altura de um querubim era de dez côvados; e assim a do outro.
27 Ā, whakanohoia ana e ia ngā kerupima ki tō roto whare; i roha ngā parirau o ngā kerupima, ā, pā ana te parirau o tētahi ki tētahi taha, pā ana te parirau o tētahi ki tētahi taha; me te pā anō ō rāua parirau ki a rāua i waenganui o te whare.
27 Pôs os querubins no mais interior da casa; os querubins estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 I whakakikoruatia anō e ia ngā kerupima ki te kōura.
28 E cobriu de ouro os querubins.
29 He mea tuhi anō nāna ngā taha katoa o te whare ā tawhio noa, he kerupima ngā mea i tuhia iho, he nīkau, he puāwai kowhera, ki roto, ki waho.
29 Nas paredes todas, tanto no mais interior da casa como no seu exterior, lavrou, ao redor, entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 I whakakikoruatia anō e ia ngā papa o raro o te whare ki te kōura, o roto, o waho.
30 Também cobriu de ouro o soalho, tanto no mais interior da casa como no seu exterior.
31 Nā, ko ngā tatau mō te kūwaha o te ahurewa, i hangā e ia ki te ōriwa te rākau; i riro i te kōrupe me ngā pou tatau, kotahi o ngā wāhi e rima o te pātū
31 Para entrada do Santo dos Santos, fez folhas de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam uma porta pentagonal.
32 Heoi, hangā ana e ia e rua ngā tatau, he ōriwa te rākau; tuhia iho e ia, he kerupima ngā mea i tuhia, he nīkau, he puāwai kowhera, whakakikoruatia ana e ia ki te kōura; i tohaina iho anō e ia te kōura ki runga ki ngā kerupima, ki ngā nīkau.
32 Assim, fabricou de madeira de oliveira duas folhas e lavrou nelas entalhes de querubins, de palmeiras e de flores abertas; a estas, como as palmeiras e os querubins, cobriu de ouro.
33 Pērā tonu tāna hanga i ngā pou mō te tatau o te temepara, he ōriwa te rākau; ko te mātotoru, ko te whā o ngā wāhi o te pātū;
33 Fez, para entrada do Santo Lugar, ombreiras de madeira de oliveira; entrada quadrilateral,
34 ā, e rua ngā tatau, he kauri te rākau; he mea whakakopa ngā taha e rua o tētahi tatau, ā, he mea whakakopa ngā taha e rua o tētahi tatau.
34 cujas duas folhas eram de madeira de cipreste; e as duas tábuas de cada folha eram dobradiças.
35 I tuhia anō e ia he kerupima ki aua tatau, he nīkau, he puāwai kowhera; ā, whakakikoruatia iho ki te kōura, he mea whakanoho iho ki runga ki te whakairo.
35 E as lavrou de querubins, de palmeiras e de flores abertas e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 I hangā anō e ia tō roto marae, e toru ngā rārangi o te kōhatu tārai; me te rārangi kurupae, he hīta.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras cortadas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 Nō te whā o ngā tau i whakatakotoria ai te tūranga o te whare o Ihowā, ko Tiwhi te marama.
37 No ano quarto, se pôs o fundamento da Casa do Senhor , no mês de zive.
38 Ā, nō te tekau mā tahi o ngā tau, nō marama Puru, arā nō te waru o ngā marama i oti ai ngā aha katoa o te whare, arā ngā mea katoa i whakaritea mōna. E whitu ngā tau e hanga ana ia i taua whare.
38 E, no ano undécimo, no mês de bul, que é o oitavo, se acabou esta casa com todas as suas dependências, tal como devia ser. Levou Salomão sete anos para edificá-la.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.