1 Crônicas 2
mri2012 (MRI2012) vs ARIB
1 Ko ngā tama ēnei a Īharaira: ko Reupena, ko Himiona, ko Rīwai, ko Hūrā, ko Ihākara, ko Hepurona,
1 Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 ko Rāna, ko Hōhepa, ko Pineamine, ko Napatari, ko Kara, ko Āhera.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Ko ngā tama a Hūrā: ko Ere, ko Ōnama, ko Heraha; ā, ko ēnei tama tokotoru āna nā Patehua Kanaani. Nā, i hē a Ere mātāmua a Hūrā i te aroaro o Ihowā; ā, whakamatea ana e ia.
3 Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
4 Nā, whānau ake tāna, i tāna hunaonga i a Tāmara, ko Parete, ko Tera. Ko ngā tama katoa a Hūrā tokorima.
4 Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
5 Ko ngā tama a Parete: ko Heterono, ko Hāmuru.
5 Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
6 Ko ngā tama a Tera: ko Tīmiri, ko Ētana, ko Hēmana, ko Karakoro, ko Rara, huihuia rātou ka tokorima.
6 Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
7 Nā, ko ngā tama a Karami: ko Ākara ko te kaiwhakararu o Īharaira, i hē nei i te mea i kangā.
7 Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 Ā, ko ngā tama a Ētana: ko Atāria.
8 De Etã foi filho Azarias.
9 Ko ngā tama hoki a Heterono, i whānau māna: ko Ierameere, ko Rame, ko Kerupai.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Nā Rame ko Aminarapa; nā Aminarapa ko Nāhahona, he rangatira nō ngā tama a Hūrā.
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Ā, nā Nāhahona ko Hārama, nā Hārama ko Poaha,
11 Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
12 ā, nā Poaha ko Ōpere, nā Ōpere ko Hehe.
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
13 Ā, ko te mātāmua a Hehe ko Eriapa, ko Apinarapa hoki te tuarua, ā, ko Himea te tuatoru;
13 a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
14 ko Netanēre te tuawhā, ko Rara te tuarima;
14 Netanel o quarto, Radai o quinto,
15 ko Oteme te tuaono, ko Rāwiri te tuawhitu;
15 Ozen o sexto e Davi o sétimo;
16 ā, ko ō rātou tuāhine, ko Teruia rāua ko Apikaira. Ā, ko ngā tama a Teruia: ko Āpihai, ko Ioapa, ko Atahere, tokotoru.
16 e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
17 Whānau ake tā Apikaira, ko Amaha: nā, ko te pāpā o Amaha, ko Iētere Ihimaeri.
17 Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
18 Ā, ka whānau he tama mā Karepe, mā te tama a Heterono, i tāna wahine i a Atupa, ā, i a Ierioto; ā, ko ēnei a tēnei tama: ko Tehere, ko Hōpapa, ko Ararono.
18 A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Nā, ka mate a Atupa, ā, ka tangohia e Karepe māna a Ēparata, ā, whānau ake tā rāua ko Huru.
19 Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Whānau ake tā Huru, ko Uri; whānau ake tā Uri, ko Petarēre.
20 Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
21 Nā muri iho ka haere a Heterono ki te tamāhine a Makiri, pāpā o Kireara. E ono tekau ōna tau i tāna tangohanga i a ia; ā, whānau ake tā rāua, ko Hekupu.
21 Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube.
22 Whānau ake tā Hekupu, ko Haira. E rua tekau mā toru ōna pā i te whenua o Kireara.
22 Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Ā, i tangohia e Kehuru rāua ko Arame ngā pā o Haira i a rātou, a Kenata anō hoki, me ōna pā ririki, e ono tekau ngā pā. Ko ēnei katoa he tama nā Makiri, pāpā o Kireara.
23 Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Ā, nō muri i te matenga o Heterono i Karepe Ēparata, ka whānau a Apia wahine a Heterono, ko tā rāua tama ko Ahuru pāpā o Tekoa.
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
25 Ko ngā tama a Ierameere mātāmua a Heterono: ko Rame, ko te mātāmua, ko Puna, ko Orene, ko Oteme, ko Āhia.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
26 He wahine anō tā Ierameere, ko tōna ingoa ko Atara; ko te whaea ia o Ōnama.
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
27 Nā, ko ngā tama a Rame, a te mātāmua a Ierameere: ko Maata, ko Iamini, ko Ekere.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Nā, ko ngā tama a Ōnama: ko Hamai, ko Iara. Ko ngā tama a Hamai: ko Nātapa, ko Apihuru.
28 Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Nā, ko te ingoa o te wahine a Apihuru ko Apihaira whānau ake a rāua, ko Ahapana, ko Moriri.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide.
30 Nā, ko ngā tama a Nātapa: ko Herere, ko Apaima; i mate urikore ia a Herere.
30 Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Nā, ko ngā tama a Apaima: ko Ihi. Ko ngā tama a Ihi: ko Hehana. Ā, ko ngā tama a Hehana: ko Aharai.
31 O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
32 Ko ngā tama a Iara teina o Hamai: ko Iētere, ko Honatana; i mate urikore anō a Iētere.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
33 Nā, ko ngā tama a Honatana: ko Perete, ko Tata. Ko ngā tama ēnei a Ierameere.
33 Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
34 Nā, kāhore he tama a Hehana; engari he tamāhine. He pononga ia tā Hehana, he Īhipiana, ko tōna ingoa, ko Iaraha.
34 Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
35 Nā, ka hoatu e Hehana tāna tamāhine ki tāna pononga ki a Iaraha hei wahine māna; ā, whānau ake tā rāua; ko Atai.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai.
36 Whānau ake tā Atai ko Nātana, ā, nā Nātana ko Tāpara;
36 Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
37 nā Tāpara ko Eperāra, ā, nā Eperara ko Ōpere.
37 Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
38 Nā Ōpere ko Iehu, ā, nā Iehu ko Atāria.
38 Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
39 Nā Atāria ko Herete, ā, nā Herete ko Ereaha.
39 Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
40 Nā Ereaha ko Hīhāmai, ā, nā Hīhāmai ko Harumu.
40 Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
41 Nā Harumu ko Tekamia, ā, nā Tekamia ko Erihama.
41 Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
42 Nā, ko ngā tama a Karepe teina o Ierameere: ko Meha tāna mātāmua, ko te pāpā ia o Tiwhi; me ngā tama a Mareha te pāpā o Heperona.
42 Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Nā, ko ngā tama a Heperona: ko Koraha, ko Tapua, ko Rekeme, ko Hema.
43 Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
44 Nā Hema ko Rahama, ko te pāpā o Torokoama; ā, nā Rekeme ko Hamai.
44 Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
45 Nā, ko te tama a Hamai ko Maono; ā, ko Maono te pāpā o Peteturu.
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Ā, whānau ake tā Epa, tā te wahine iti a Karepe, ko Harana, ko Mota, ko Katete; nā Harana ko Katete.
46 Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
47 Nā, ko ngā tama a Taharai: ko Rekeme, ko Iotama, ko Kehama, ko Perete, ko Epa, ko Haapa.
47 Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Whānau ake a Maaka, a te wahine iti a Karepe, ko Hēpere, ko Tirihana.
48 Maacá, concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Whānau ake anō āna, ko Haapa, ko te pāpā o Māramana, ko Hewha pāpā o Makapena, pāpā hoki o Kipea. Nā, ko te tamāhine a Karepe, ko Ākaha.
49 Deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Ko ngā tama ēnei a Karepe tama a Huru, mātāmua a Ēparata: ko Hopara pāpā o Kiriata Tearimi,
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 ko Hārama, pāpā o Pēterehema, ko Harepe pāpā o Petekarere.
51 Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Nā, he tama anō a Hopara pāpā o Kiriata Tearimi: ko Haroe, me tētahi taha o ngā Manaheti,
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
53 me ngā hapū o Kiriata Tearimi; ngā Ītiri, ngā Puti, ngā Humati, ngā Mihirai; nō ēnei ngā Torati, me ngā Ehetauri.
53 As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
54 Ko ngā tama a Hārama: ko Pēterehema, ko ngā Netopati, ko Ataroto, ko te whare o Ioapa, ko tētahi taha o ngā Manaheti, ko ngā Tori.
54 Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
55 Me ngā hapū o ngā kaituhituhi i noho ki Tapete: ngā Tirati, ngā Himeati, ngā Hukati. Ko ngā Keni ēnei, ko ngā uri o Hemata, o te pāpā o te whare o Rekapa.
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.