Mateus 7
Buku Masero: Pa'dandi Bakaru (MQJNT) vs ARC
1 “Dau umpasala padammu ma'rupa tau indana pasalako duka' Puang Allata'alla.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados,
2 Annu umba mupasusi umpasala padammu, la nakuamo duka' Puang Allata'alla umpasalako. Annu sukasan mupake lako padammu la napake duka' Puang Allata'alla lako kalemu.
2 porque com o juízo com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que tiverdes medido vos hão de medir a vós.
3 Maakari ammu ummita polinna solamu pada nennu' anna tae'ko ussa'ding talakayu illalan matammu?
3 E por que reparas tu no argueiro que
4 Umbamo la mukua ma'kada lako solamu: ‘Maiko angku alaiangko polimmu pada nennu',’ anna talakayu iko illalan matammu tae' musa'ding?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
5 O anggammua' to ma'dua tambuk, alaia' yolo talakayu illalan mai matammu anna malara masiang matammu ummalaian polinna solamu pada nennu'.
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 Daua' ammu been asu angganna maserona indana ma'pasule ungkela'ko. Ammu dau tibean lako bai mutiarammu indana lullu'i babangngi.”
6 Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas; para que não as pisem e, voltando-se, vos despedacem.
7 “Melauko ammu dibeen, peangngi ammu lolonganni, dedekko ba'ba ammu ditungka'ian.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 Annu benna-benna melau la dibeen, benna-benna mameang la nalolongan anna benna-benna undedek ba'ba la ditungka'ianni.
8 Porque aquele que pede recebe; e o que busca encontra; e, ao que bate, se abre.
9 Tae' dengan tau la untandoi batu anakna ke umpelaui roti,
9 E qual dentre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
10 battu umbeen ula' anakna ke umpelaui be'dok.
10 E, pedindo-lhe peixe, lhe dará uma serpente?
11 Dadi ikoa' to kasalaan anna muissan untandoi anakmua' mapianna, la Ambemupa yao suruga innang la umpa'petandoan mapianna lako to melau langngan.”
11 Se, vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que
12 “Pogau'i lako padammu la muporainna napogau' lako kalemu. Iamo te pungngu' tannunna issinna sura'na Musae anna sura'na nabi.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós, porque esta é a lei e os profetas.
13 Ummola tamakoa' ba'ba basikki', annu ba'ba anna lalan tama naraka marru kalua' anna buda tau ummolai.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga
14 Sapo ba'ba anna lalan lu lako katuoan sae lako-lakona marru basikki', anna angga titti' tau ummolai.”
14 E porque estreita
15 “Matangkingkoa' lako to unggente' kalena nabi sapo sitonganna to ma'papusa. Annu susi tappa' domba madota'na ke saekoa' napellambi'i, sapo sitonganna tae' dengan alla'na serigala makarra'na.
15 Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 Sapo la muissanammia' ke muitami pa'palakona. Annu tae' dengan leleanna bua anggur la dipuppu' dio mai to' duri, battu bua ara la diala dio mai to' kurra ma'duri.
16 Por seus frutos os conhecereis.
17 Susi toi duka' to' kayu lobo', la mapia buana anna to' kayu korrean, la kadake buana.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos, e toda árvore má produz frutos maus.
18 Tae' dengan to' kayu lobo' la kadake buana, tae' toi dengan to' kayu korrean la mapia buana.
18 Não pode a árvore boa dar maus frutos, nem a árvore má dar frutos bons.
19 Angganna to' kayu tae' kembua mapia, la dilellengngi lao anna disumpunni.
19 Toda árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
20 Susimi duka' to unggente' kalena nabi la muissanan ke muitamia' pa'palakona.”
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 “Tae' sangngiaan to mekapuang lako kaleku la tama kaparentaanna Puang Allata'alla, sapo angga to umpogau' pa'kuanna Ambeku yao suruga.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no Reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que
22 Annu illalan allo ma'katampakanna la buda tau sae dio oloku anna ma'kada nakua: ‘O Puang, mangkamokan umpalanda' battakadanna Puang Allata'alla ummolai sangammu. Mangkamokan urrambai setang ummolai sangammu anna umpogau' tanda memangnga-mangnga ummolai sangammu.’
22 Muitos me dirão naquele Dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E, em teu nome, não expulsamos demônios? E, em teu nome, não fizemos muitas maravilhas?
23 Attu iatoo la kubatotongngiammi lako kukua: ‘Tae'koa' kuissanan. Pallaikoa' lao anggammua' to angga umpogau' kakadakean.’ ”
23 E, então, lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.
24 “Angganna to umperangngii manappa battakadangku anna pogau'i, sirapan to keaka' umpake'de' banuanna yao batu.
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem prudente, que edificou a sua casa sobre a rocha.
25 Ianna urammo anna sae wai ma'salu-salu siolaan bara' urrua inde banuae tae' nabela naroppokan annu manda' a'dirinna yao batu.
25 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e não caiu, porque estava edificada sobre a rocha.
26 Sapo benna-benna urrangngi battakadangku anna tae' napaillalan tambuk dapakaia la napalako, tau iatoo dipasirapan to tama'rori' umpake'de' banuanna yao bungin.
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e as não cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 Ianna urammo anna sae wai ma'salu-salu siolaan bara' urrua inde banuae roppokmi napolalan tae' dengan dialaan tampaan darun.”
27 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e caiu, e foi grande a sua queda.
28 — ausente —
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, a multidão se admirou da sua doutrina,
29 — ausente —
29 porquanto os ensinava com autoridade e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.