2 Tessalonicenses 2
Buku Masero: Pa'dandi Bakaru (MQJNT) vs ARC
1 Temo la kipakilalakoa' diona kasaeanna sule Puang Yesus Kristus Dewatanta anna diona katirempunanta sola. Kipelau matin kenamala
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 tae'koa' la madommi' pusa' battu tikkedu' urrangngi tula'na tau kumua nalambi'mi allo kasaeanna Puang Yesus, moi tula'na to mangngaku napaitai Penawa Masero, kareba dioraka mai tau senga', iaraka anna dengan tau kumua sae sura'na Paulus.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Buda lalan la naola umpapusakoa' tau sapo' daua' ma'din napakena. Aka innang la buda tau umpemboko'i Puang Allata'alla anna la dipakawanan mesa tau to marru kadake gau' to mangka dipatantu la natallanni Puang Yesus anna mane lambi'i allo kasaeanna.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Inde to marru kadake gau'e iamo ewalinna angganna dewata napenombai ma'rupa tau. Ummangga' toi duka' kalena marru ma'tandalangnganan anna angganna to naangga' dewata ma'rupa tau, lambisan lao ummokko' tama Banua Ada'na Puang Allata'alla anna ma'kada nakua, “Kaomo te Puang Allata'allae.”
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 O anggammua' sa'do'dorangki, pengkilalaia' kumua kara-kara iatoo mangkamokoa' kutulasan angku illalampa alla'-alla'mua'.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Muissananna' duka' kumua dengampi ullawaii temo, anna malara iapi anna mane kawanan ke nalambi'mi attu mangka dipatantuanni.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Moika anna marassammo kendek buni kakuasaanna kakadakean, sapo' ta'pa ia kawanan inde to marru kadake gau'e annu dengampi ullawaii. Ianna diberoimo lao inde to ullawaie,
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 mane kawanarri pole'. Sapo la nasimburru'i Puang Yesus napolalan mate anna la natallanni ke saemi sule.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Inde to marru kadake gau'e la kendek ummolai pa'damana ponggawana setang anna la ma'kuasa umpogau' tanda anna tanda memangnga-mangnga la naola umpapusa ma'rupa tau.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 La umpogau' ma'rupa-rupa kakadakean la naola umpapusa angganna to la ditallanni annu' tae' ma'perangngi anna tae' umpaillan tambuk kareba katonganan untetteran Puang Yesus la naolanna salama'.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Iamo nangei umpapusai Puang Allata'alla ummolai kakuasaanna, napolalan ummorean inde kara-kara tatonganne,
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 anna malara ditallanni angganna to tae' ummorean katonganan to umposangkulirammo kakadakean.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 O anggammua' sa'do'dorangki to nakamasei Dewatanta Puang Yesus, la sipato' tongan-tongangkan ma'kurru' sumanga' liu langngan olona Puang Allata'alla aka mengkalao diopi mai anna napilemokoa' la napasalama'. Napasalama'koa' ummolai pa'damana Penawa Masero la usseroikoa' anna ummolai kapangngoreanammua' lako tula' tongan illalan Kareba Kadoresan.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Iamo te napolalan untambaimokoa' Puang Allata'alla ummolai Kareba Kadoresan mangka kipalanda' illalan alla'-alla'mua'e, ammu malara mangngala tawaa' illalan kamatandeanna Puang Yesus Kristus Dewatanta.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Dadi la tontongkoa' ke'de' matoto' illalan kapangngoreanammu anna mentoe manda' lako pepa'guruan mangka kipalanda' lako kalemua' susi ummolai battakada tenni ummolai sura'.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Anna Puang Yesus Kristusmora Dewatanta sola Puang Allata'alla Ambeta to ungkamaseikia' anna umpakarangakia' sae lako-lakona anna to umbengangkia' kaparannuan mapia ura'na pa'kamasena,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 la tontong umpakatoto'koa' illalan umpogau' kamapiaan susi ummolai pa'palako tenni ummolai battakada.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.