2 Tessalonicenses 1

Buku Masero: Pa'dandi Bakaru (MQJNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Inde sura'e lu dio mai kaleki, Paulus sola Silwanus anna Timotius lako kombonganna to mangngorean dio Tesalonika petauanna Puang Allata'alla Ambeta anna Puang Yesus Kristus.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Anna Puang Allata'allamora sola Puang Yesus Kristus untamba'koa' anna tandoikoa' kamasakkean.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 O anggammua' sa'do'dorangki, sipato'kan ma'kurru' sumanga' liu langngan Puang Allata'alla ura'na kapangngoreanammua'. Anna la siratangkan ma'pole paraya aka tuttuan matoto'mia' kapangngoreanammu lako Puang Yesus anna tuttuan sikamase-masemokoa'.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Iamo too anna sidore'kan untula'koa' illalan angganna kombongan to mangngoreanna Puang Allata'alla, la'bi-la'binna diona kasa'barasammua' anna kapangngoreanammua' untingngayo ma'rupa-rupa kamaparrisan anna pa'sandakan.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Iamo te kasa'barasammua'e umpakawananni kumua malolo tongan Puang Allata'alla ma'bisara anu' napakario-riokoa' tau ura'na kaparentaanna Puang Allata'alla napolalan naangga'mokoa' la sipato' tama kaparentaan iatoo.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Aka la ma'bisara Puang Allata'alla situru' kamaloloanna napolalan la umpabala'i kamaparrisan lako angganna to undarrakoa'.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 Anna ikoa'i, la nalappasangkoa' iko dio mai angganna kamaparrisammu susi toi duka' kami la nalappasan ke saemi sule Dewatanta Puang Yesus sola buda malaeka'na to napakuasa yao mai suruga illaan api ma'lana-lana.
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Anna Puang Yesus la umpabambanni sangka' to tae' naaku umpengngissananni Puang Allata'alla anna lako to moka unturu' Kareba Kadoresan untetteran Dewatanta Puang Yesus.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Tau iatoo la napabambanni sangka' iamo pandarraan mabanda' sae lako-lakona anna la narambai dio mai olona Puang Yesus, napasikambela kamatandeanna kakuasaanna.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Kara-kara iatee la dadi ke nalambi'mi attunna la sae napakasalle anna nakamangnga-mangngai petauanna battu dikua angganna to mangngorean. Anna ikoa'i nakala'koa' duka' bilanganna to mangngorean aka ummoreammokoa' tula'ki umpa'pesa'bian Puang Yesus mangka kipalanda' lako kalemua'.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Iamo too anna kipa'sambayangan liumokoa'. Kipa'sambayangangkoa' duka' anna malara napamoloikoa' Puang Allata'alla mupolalan sipato' digente' petaunna annu' iamo nangei untambaikoa'. Kipelau toi duka' kenamala ummolai kakuasaanna Puang Allata'alla la napatirutu' pa'kua penawammua' umpogau' kamapiaan anna pasundunni angganna pa'palakomua' ura'na kapangngoreanammua' lako Puang Yesus.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Susimi te sambayangkie anna dipakasallera sanganna Dewatanta Puang Yesus ura'na pa'palakomua', anna la napakasallekoa' duka' ura'na pa'tamba'na Puang Allata'alla to tapenombai anna Puang Yesus Kristus Dewatanta.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.