1 Timóteo 6
Buku Masero: Pa'dandi Bakaru (MQJNT) vs NVI
1 Angganna to mangngorean to diposabua' la sae rokko ummangga' puangna, anna malara tae' dengan lalanna tau untelle sanganna Puang Allata'alla battu pepa'guruanta.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Ianna dengan sabua' mangngoreammo puangna, tae' la napa'barinni'i annu padami mangngorean. Sapo tuttuan la matutu lako annu inde to napengkaranganne padanna siamo to mangngorean anna to nakamasei. Inde pepa'guruanne la mupa'peassakan sola mupa'pakilalaan.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Dengan tau umpa'pa'guruan salianna inde pepa'guruanne anna tae' umporanan pepa'guruan tongan dio mai Puang Yesus Kristus Dewatanta, tae' toi unturu' pepa'guruan diona kamanurusan langngan Puang Allata'alla.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Tau iatoo ussanga kalena manarang malaria kela dengan aka naissan. Umpeang liu kada la nasipekka-pekkai napolalan kendek kasingungngusan, kasigagaan, pa'telle, pambasa'-basa' penawa.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Inde mai taue anggami ma'pikki' kadake, ta'mo dengan kamaloloan illalan kalena anna tae' dengan kattunna sipekka-pekka. Nasangamia kumua ianna unturu'mo aluk Kasaranian la tomakakami.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Tonganna kumua dengan kakerongkosan ke unturu'ki' aluk Kasaranian anna tapomasannangmo dionamo kaleta.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Annu tae' dengan aka tabaa tama lino, tae' toi dengan aka la tabaa ke tapelleimi.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Dadi la tapomasannangmi ke ganna'mi taande sola tapa'sare dodo.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Sapo lako to morai la tomakaka la madommi' umpogau' kasalaan annu' nataloi kamailuanna. Inde taue naala poyana ponggawana setang iamo nataloi ma'rupa-rupa kamailuan tama'guna anna pasanggangan. Kamailuan iatoo la ussanggangngi anna la untallannii.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Annu kamailuan lako doi' umpabuttu ma'rupa-rupa kakadakean. Dengammi pira-pira tau umpemboko'i kapangngoreananna napobua' kamailuanna lako doi', napolalan masussa penawanna aka unduppa kamaparrisan.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Sapo petauannako iko Puang Allata'alla, dadi la mukambela angganna kara-kara iatoo ammu barring umpogau' kamaloloan, umpalako pa'kuanna Puang Allata'alla, mangngorean langngan Puang Yesus, ma'kamase lako padammu, sa'bara', anna malenna' penawa.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 La tontongko untarunduk lalan kapangngoreanammu moi anna buda ewalimmu. Mangkamoko mangngaku nasa'bii buda tau anna tambaiko Puang Allata'alla mendadi petauanna ammu malara untarima katuoan sae lako-lakona. Dadi inde katuoan sae lako-lakonae la mutoe manda'.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Temo dio olona Puang Allata'alla to umpatuo angga lako anna dio olona Kristus Yesus to umpokada kasa'bian malolo dio tingngayona Pontius Pilatus, kusuako
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 la unturu' tongan angganna inde parentae napolalan tae' dengan sassamu sae lako allo nangei umpakawanan sule kalena Puang Yesus Kristus Dewatanta.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Inde attu kasaeannae mangkami napatantu Puang Allata'alla mesa-mesanna to ma'kuasa, tomarayanna angganna tomaraya, pepuanganna angganna puang, anna to sipato' dipakasalle.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Iamo mesa-mesanna to la da'da' sae lako-lakona. Tadongkon yao angngenan pangngarrang tae' dengan tau la untaroi undendeii. Tae' dengan mesa tau mangka ummitai anna tae' dengan mala la ummitai. La tontong ma'kuasa anna dipakasalle sae lako-lakona! Amin.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Lako tomakaka illalan inde linoe la mupakilala indana malangka' penawa anna tae' la urrannuan aka-aka tae' la da'da', susinna pa'ewananan. Sapo la urrannuan Puang Allata'alla to umbengangkia' aka-aka la tapolalan masannang.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Pakilalai anna malara ma'gau' mapia liu, mamase, anna barring ma'petando.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Annu inde mai gau' susie sirapan ewanan la da'da' anna umpakawanan kumua ullolongammi katuoan pa'dandinna Puang Allata'alla anna la napopenumpuan matoto' illalan attu la ditingngayona.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 O Timotius, la mukambi' manappa angga mangkanna dipapassanniangko. Pasikambelai kalemu tula' tama'guna anna pepa'guruan tangngia pepa'guruan tongan. Inde pepa'guruanne nasanga kamanarangan tau sapo' tangngia kamanarangan tongan.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Annu dengammi tau mangngaku ummampui kamanarangan iatoo napolalan umpelleimo kapangngoreananna. Anna tamba'morokoa' Puang Allata'alla.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.