1 João 5
Buku Masero: Pa'dandi Bakaru (MQJNT) vs BKJ
1 Benna-benna ummoreanni kumua Puang Yesus iamo To mangka dibassei bayu-bayu la ma'pasalama', iamo anakna Puang Allata'alla. Anna benna-benna ungkamasei Puang Allata'alla Ambe', la ungkamasei duka' angganna to napoanak Puang Allata'alla.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Ianna ungkamaseimiki' Puang Allata'alla anna tapalakomo parentana, taissanammi kumua ungkamaseimiki' angganna to napoanak Puang Allata'alla.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Aka ungkamaseimiki' Puang Allata'alla ke taturu'mi parentana. Anna inde parentanae tae' mabanda',
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 aka angganna anakna Puang Allata'alla nabela untaloi kakadakean illaan lino. Kapangngoreanantamo te lako Puang Yesus-e tapolalan mala untaloi kakadakean.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Tae' dengan mesa tau mala untaloi kakuasaanna lino salianna to ummoreanni kumua Puang Yesus Anakna Puang Allata'alla.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Iamo te Yesus Kristus Anakna Puang Allata'allae sae tama lino ditedok wai anna umpato'do rarana. Tae' angga ditedok wai, sapo umpato'do duka' rarana. Anna Penawa Maseromo ussa'bii, annu taissanan kumua angga ia sitonganna nasa'bii Penawa Masero.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Annu tallu umpomanassa Yesus Kristus:
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Penawa Masero, wai, anna rara; inde tallue siundu' kasa'bianna.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Aka kasa'bianna ma'rupa tau anna diorean, dapakaia kasa'bianna Puang Allata'alla, annu melolomi umpa'pesa'bian Anakna.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Benna-benna ummorean Anakna Puang Allata'alla, umpaillaan tambukmi kasa'bian iatoo. Sapo benna-benna tae' ummorean Puang Allata'alla, unggente' Puang Allata'alla to tamantula' tongan, annu tae' naorean tula'na umpa'pesa'bian Anakna.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Anna indemi kasa'biannae nakua: Mangkamikia' nabeen Puang Allata'alla katuoan sae lako-lakona, anna Anaknamo tangei ullolongan inde katuoanne.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Benna-benna dengan kasilombunganna lako Anakna Puang Allata'alla, ullolongan inde katuoanne. Sapo ianna tae' dengan kasilombunganna lako Anakna Puang Allata'alla, tae' ummampui katuoan iatoo.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 O anggammua' to ummoreammo Anakna Puang Allata'alla, ia kungei ummukisangkoa' inde sura'e, anna malara muissanan tongan-tonganna' kumua ullolongammokoa' katuoan sae lako-lakona.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Anna ta'miki' marea' mengngolo lako Puang Allata'alla, anu' taorean kumua la naperangngii ke dengan aka tapelau situru'na pa'kuanna.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Dadi, ianna taissanammoa' kumua naperangngii angganna pelaunta, la taissanammi duka' kumua nabeemmiki' aka mangka tapelau lako kalena.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Maka' ummitakoa' siulu'mu to mangngorean umpogau' kasalaan tae'na la untumangngi ungkasayu'i katuoan sae lako-lakona, la mupa'sambayangan langngan Puang Allata'alla, anna beenni katuoan. Kara-kara iatee angga umpatu to umpogau' kasalaan tae'na la untumangngi ungkasayu'i katuoan sae lako-lakona. Annu dengan kasalaan la untumang tau ungkasayu'i katuoan sae lako-lakona. Diona to umpogau' te kasalaan susie tae'koa' kusua umpa'sambayanganni.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Angganna gau' kadake dipokasalaan. Sapo dengan kasalaan tae' la untumang tau ungkasayu'i katuoan sae lako-lakona.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Taissanan kumua ta'mo la umpogau' kasalaan to napoanakmo Puang Allata'alla annu la nadagai liu Anakna Puang Allata'alla, napolalan ta'mo naissan nakadakei ponggawana setang.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Taissanan kumua anaknakia' Puang Allata'alla, anna angganna to tamangngorean nakuasai ponggawana setang.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Taissanan duka' kumua mangkami sae Anakna Puang Allata'alla umbengangkia' kama'rorisan anta malara ummissanan Puang Allata'alla Dewata tongan. Mesa kappa'mikia' inde Dewata tonganne anna Yesus Kristus Anakna. Puang Allata'allamo Dewata tongan anna to'na katuoan sae lako-lakona.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 O anggammua' anakku, la undagai manappakoa' kalemu indamu umpenombai dewata lino.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.