1 João 1
Buku Masero: Pa'dandi Bakaru (MQJNT) vs VC
1 Inde sura' kiuki'e iamo diona To innang dengammo mengkalao dio mai, iamo To digente' Battakada Ma'patuo. Mangkami kiita tomata, kirangngi tula'na, mangka tomi kirumbu anna kiitamo pa'palakona.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Katuoan iatoo mangkami dipakawanan anna kiitamo kami. Kisa'biimi anna kipakarebamo lako kalemua' diona inde katuoan sae lako-lakonae. Inde katuoanne sisola Ambe' mengkalao diopi mai, anna mangkamo dipakawanan lako kaleki.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Aka mangka kiita anna kirangngi, iamo kipalanda' lako kalemua' anta malara mesa kappa' illaan kombongangki sola Ambeta anna Yesus Kristus, Anakna.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Kitulasangkoa' tee, anna malara sumpu kadoresangki.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Susi inde kareba kirangngi dio mai Yesus Kristus kipalanda' lako kalemua'e: Puang Allata'alla iamo kamasiangan anna tae' tappa' dengan kamalillinan illaan kalena.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Ianna takua: “Mesa kappa'miki' Puang Allata'alla,” sapo illaarria kamalillinan katuoanta, ta'miki' te mantula' tonganne anna tangngia kamaloloan tapogau'.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Sapo ianna tuokia' illaan kamasiangan susi kamasianganna Puang Allata'alla, mesa kappa'mikia' too anna angganna kasalaanta nabaseiangkia' rarana Puang Yesus, Anakna.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Maka' takua: “Tae'ki' dengan kasalaan,” umpakenaki' kaleta anna tae' dengan kamaloloanna Puang Allata'alla illaan kaleta.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Sapo ianna ummakuiki' kasalaanta langngan Puang Allata'alla, la tontong ia umpentoe pa'dandinna anna ma'palako situru' kamaloloanna napolalan la nagarri'iangkia' kasalaanta anna baseiangkia' angganna gau' kadaketa.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Sapo maka' takua: “Tae'ki' dengan umpogau' kasalaan,” ummangga'ki' Puang Allata'alla to tamantula' tongan anna tae' tapaillan tambuk battakadanna.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.