1 Coríntios 13
Buku Masero: Pa'dandi Bakaru (MQJNT) vs NVI
1 Moi umba la nakua kamanarangan nabenganna' Penawa Masero napolalan kuissan asan angganna basa illalan lino sae lako basana malaeka' sapo tae'na' ummampui pa'kamase, sirapanna' padaling anna gandang angga moni.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Moi la ummampuina' kapaissanan untetteran tula' napaombo' Puang Allata'alla anna ullosana' tula' buni, kuissanan asan angga lako, ummampui toina' kapangngoreanan langngan Puang Allata'alla kupolalan mala ussua tanete membero lako angngenan senga', sapo tae'na' ummampui pa'kamase, manassa anna tae'na' keangga'.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Moi la pura ewanangku kutawa-tawa lako to mase-mase anna sae lako kaleku kusorongan angku malara natede tau sapo tae'na' ummampui pa'kamase, angganna te maie tae' tappa' dengan gunana lako kaleku.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Inde pa'kamasee sa'bara', mapia penawa, tae' mangungngu' penawa, tae' untede kalena, tae' malangka' penawa,
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 tae' umpogau' tasipato'na dipogau', tae' ma'podo kao, tae' madommi' keara', anna tae' umpaillalan penawa kasalaanna padanna.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Tae' dore' ummita kakadakean, sapo dore' ummita kamaloloan.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Nataro untingngayo angga lako, tontong mangngorean, tontong parannu, anna sa'bara' untingngayo angga lako.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Pa'kamase tae' dengan sumpunna anna la tontong sae lako-lakona. Sapo kapaissanan untetteran battakada napaombo' Puang Allata'alla lako tau pissan attu la pa'de. Kapaissanan mantula' umpake basa memangnga-mangnga pissan attu la pa'de. Susi toi duka' angganna kamanarangan, pissan attu la pa'de.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Annu inde kapaissanantae tae' ganna', anna pa'tetteranta diona battakada napaombo' Puang Allata'alla lako kaleta tae' sundun.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Sapo ianna nalambi'mo attunna la napasundun Puang Allata'alla angga lako, angganna tae'na sundun la pa'de.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Inde angku barinni'pae, mantula' susina' anak, ma'penawa anakna', anna ma'pikki' susina' anak. Sapo temo kamaingkumo, ta'mo' ma'gau' susi liu anak.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Susimiki' duka' temo ta'pa taissanan manappa angga lako sirapan taita tamapi peayoan tae'ki' sitingngayo. Sapo pissan attu la taissanan asan pole' annu la sitingngayomiki'. Temo ta'pa kuissanan asan angga lako, sapo pissan attu la kuissanan asan susi Puang Allata'alla ungkalesona' mengkalao dio pala' lentekku sae langngan lamba' beluakku.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Dadi temo tallu kara-kara la tontong tapogau': mangngorean, parannu, anna ma'kamase. Sapo randan ma'tandalangnganna inde tallu kara-karae iamo ma'kamase.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.