Hebreus 3
Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs NVI
1 Mərak uno ahay, Mbərom kə̀ ngamak ikwen sə təra ɗo anahan ahay. Anga nan, bayiken pə Yesu aday. Winen ɗo maslan a Mbərom, aday winen bahay nga su ɗo sə gəɗan dungo anà way, winen ɗowan a mənuko a sa ɗaf apan nga ata awan.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Sa ɗaf anan pi mer su way ata nà, zek a Mbərom awan, aday Yesu nà, a bənan à 'am wa cəveɗabay, kawa Musa sə bənan à 'am wa anà Mbərom pi mer su way anahan sa gay ahay anga ɗo su doh a Mbərom ahay fok ataya re.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Lele sə həran nga anà Yesu nà, zal Musa, kawa ana ɗo ahay sə həran nga anà ɗo sa han doh zal doh ata re.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Tə ɗiɗek a nà, doh fok cəna, sa han anan nə ɗo, əna ɗo sə ndakay way ahay fok ite nà, Mbərom.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Matanan, Musa nà, winen ɗo si mer su way lele sə ɗəfan apan anà Mbərom. Mer su way anahan a nà, sə ɗakan anan anà ɗo a Mbərom ahay, way a Mbərom sa ja pa 'am ataya awan.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Əna Yesu Almasihu ite nà, winen nə wan sə lavan nga anà ɗo a Mbərom ahay, a ga mer su way anahan nə ta sə ɗəfan apan lele. Mənuko ɗukwen, kak ɗə pərahak anan azar sa ɗaf apan nga lele, aday sə ɗəfan iɗe anà way saa nay ata tə ataslay mivel a nà, à andav a inde ɗukwen, ɗi təra ɗo anahan ahay re.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Anga nan, Apasay Cəncan awan a ja, a wa:
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 kâ sa kuren anan nga a kwanay ahay kawa bije a kwanay ahay kwakwa sə kuray anan nga a tinen ahay ata bay.
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Mbərom a wa: “Kwa â ga nə tə canak anan anà way uno ma ga masuwayan aya ava kwa kuro fuɗo dəp nà, tə kataɓak nen hwiya.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Anga nan, na mba apan sa ban mivel tu ɗo ataya təte sabay,
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 À aga mivel uno inde, nə mbaɗak, na wa:
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Mərak uno ahay, gen anan nga ì zek, anga aday ɗo lelibay a sa ngam sa ɗaf nga pə Yesu sabay ata â ga inde à wulen a kwanay kwa kərtek bay. Ɗo kə̀ ɗəfak nga pə Yesu sabay cəna, kə̀ larak a Mbərom, bahay sə sifa ata awan.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Aɗəka bay, viren anan məgala anà zek ahay pac pac, anga aday Fakalaw â njaɗ pikwen alay sa 'am sa njak kwanay bay, bina ki sa təren mə kuray nga aya aday ki gen ines ahay. Əna alay a inde mba cukutok asəne, pac pac varuko anan məgala anà zek ahay.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Kak ɗa mbak apan sa ban anan way a mənuko sə ɗəfay ahay apan nga kurre ataya hus à andav inde nà, ata mənuko ɗi japay tə Yesu Almasihu tə ɗiɗek a kutok.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Mə vinde à Deftere a Mbərom nà:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Waya sə sləne dungo a Mbərom aday ta ma nga sə vəze apan ata anaw? Ɗo ana Musa sə təmay atan ahay à Misra wa ataya fok ba?
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Mbərom a ga mivel ava kwa kuro fuɗo nə pa maya anaw? A ga mivel nà, pu ɗo sa ga ines ahay. Tinen nà, tə məcak à kiɓe inde tololo.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Mbərom a mbaɗay sa jəka: «Kula ti zla à man uno inde lele saa man uda sabay» ata nà, a ja nà, pə maya anaw? A ja pu ɗo a sə ɗəfan apan bay ataya fok.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Natiya ɗə canak anan, tə njaɗak sa zla à man sə njahay ata bay, anga tə ɗəfak nga pə Mbərom a bay.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.