Efésios 2
Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs NVT
1 À alay ata nà, kwanay kawa ɗo ma mac aya pa 'am a Mbərom, anga ki gen ahay way lelibay aya awan, kwanay ɗo mi nes aya re.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Kə pərihen anan ahay azar nà, anà cəveɗ su ɗo sə daliyugo ahay. Kə ɗəfen anan ahay apan anà bahay sə apasay lelibay aya awan, winen sa ga bahay pa nga sə apasay ahay à wulen ana atə bagəbaga mburom tə daliyugo ata awan. Sa ga mer su way həna à wulen ana ɗo sə ɗəfan apan anà Mbərom bay ataya ɗukwen, apasay a lelibay ata re.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 À alay ata nà, mənuko a fok ɗukwen ɗa gak ahay way lelibay aya kawa ɗo ataya re, ɗə pərahak anan ahay azar anà ubor si zek a nuko ahay. Ɗa gay ahay nə way sa zlan à nga anà abayak nga a mənuko ahay ɗəkɗek. Anga mer su way a mənuko ma gay a lelibay ataya nà, abay Mbərom i ga puko mivel kawa anahan sa ga pu ɗo a azar ataya fok re.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Əna cəkəbay matanan bay, aɗəka nà, mənuko ɗa gak anan ì zek wa anà Mbərom, kə̀ pəlak nuko cəveɗabay.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Kwa abay mənuko kawa ɗo ma mac aya anga ines a mənuko ahay dəp nà, kə̀ varak uko sifa wiya awan. À sifa ata inde nà, mənuko mə japay a tə Yesu Almasihu. A tam kwanay nə ta 'am kəriya awan, anga sumor anahan.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Mbərom a kə̀ slabakak nuko à amac wa pə kərtek a tə Yesu Almasihu awan, anga mənuko mə japay a tə winen. A varak uko man sə njahay à mburom pə cakay anahan pə kərtek a tə Yesu Almasihu.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Mbərom a gak uko sumor ata tə alay ana Yesu Almasihu nà, sə ɗakay anan pa sə viyviya a nə, sumor anahan a zalay way ahay fok.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Mbərom a tam kwanay nà, ta 'am kəriya awan, anga kə ɗəfen nga pə winen, bina anga lele sə awan a kwanay a inde ata bay. A gak ikwen sumor ata
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 pi mer su way a kwanay lele aya bay nà, angamaw? A ga nà, anga aday ɗowan â sa njaɗ sə zlapay anan bay fok.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Mbərom a ga matana aday nà, anga mənuko aya ɗukwen, mer su way anahan aya awan. A təra mənuko ɗo wiya aya nə tə alay a Yesu Almasihu, anga aday ɗâ njaɗ sa ga mer su way lele aya kutok. Mer su way a lele ataya nà, Mbərom a a lavay anan zek nà, kurre, anga aday ɗâ njaɗ sa ga atan.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Əna bayiken pə anjahay a kwanay à alay ata aday. Kwanay nà, Yahuda ahay bay, kwanay ɗo su kon azar aya awan. Yahuda ahay ta ca pikwen nà, kwanay ma gaɗ mədəndalas aya itəbay. Anga ta jan anà nga a tinen nà, tinen ɗo ma gaɗ mədəndalas aya awan. Cəkəbay aday agaɗ mədəndalas a tinen ata nə sə sluweɗ si zek ɗəkɗek.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Matanan, na jəka bayiken pə anjahay a kwanay a à alay ata aday nà, anga à alay ata nə kwanay ɗo dəren dəren aya pi zek wa tə Almasihu. Kwanay mədurlon aya à wulen sə Isəra'ila ahay inde. Mbərom a ɓan 'am ta sə zlapan anan tə way anà Isəra'ila ataya nà, kwanay uda ibay. Awan a a kwanay a inde ite kə ɗəfen anan ahay iɗe nà, ibay. Bina kwanay mə njahay aya pə daliyugo, aday kə sənen Mbərom bay re.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 À alay ata nà, kwanay abay dəren pi zek wa tə Mbərom, əna həna kutok nə kwanay mə japay aya tə Yesu Almasihu, anga kə̀ mbəɗak anan mez anahan. Həna kwanay bəse tə Mbərom kutok.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Həna nà, Almasihu kə̀ varak uko zay anà mənuko a fok, anga tə amac anahan nà, kə̀ mbəzlak a wa jal sə sədœk a sə gəzla Yahuda ahay pi zek wa tə zahav a azar aya ata awan. Winen nà, zay a həna à mamasl a nuko inde ata kutok.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Aday a mbazl anan wa məgala ana Tawrita pi zek ta nga sa 'am anahan aya awan. Matanan, a japay anan Yahuda ahay pi zek tə zahav azar aya, a təra atan kərtek kutok. Tə tərak zahav wiya awan anga ajapay a tinen tə Yesu Almasihu, a zlah anan məlmal a tinen, tə njaɗak zay à wulen a tinen.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Anahan sa mac pə dədom mə zləlngaɗ ata nà, kə̀ zəɓak anan ana iɗe à wulen a tinen wa, a japay anan zahav ataya, tə təra zahav kərtek, aday a zlah anan məlmal ana zahav ataya tatə Mbərom a kutok.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 A nay ahay pə daliyugo nà, sə ɗakay anan nə zay inde anga manay Yahuda ahay, ɗo a bəse tə Mbərom ataya awan, aday zay inde anga kwanay ɗo su kon aya azar a, kwanay abay dəren tə Mbərom ataya re.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Anga winen kutok, na wa mənuko a fok ɗi mba apan sə həɗek pə cakay a Mbərom Bəbay a mənuko tə gədan sə Apasay Cəncan a kərtek a ata awan.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Anga nan kutok, kwanay kə təren mbəlok ahay kabay mədurlon ahay sabay. Kwanay à gulom su doh a Mbərom inde kawa ɗo a Yesu azar aya re. Kwanay wan sə agay ahay kutok.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Anga nan re, kə təren kon aya həna mi ɗezl aya à dədon su doh a Mbərom inde ataya awan. Doh ata nà, saray anahan ma pak a ɗukwen tu ɗo maslan a Yesu ahay aday tu ɗo maja'am a Mbərom ahay re. Yesu Almasihu a ta nga anahan a sə təra kon sə mide awan.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Anga winen a kutok, a mbazl bay, a tavay lele, aday winen apan i juɓay, i təra doh sə mazlaɓ a Mbərom cəncan awan, aday Bahay Mbərom i njahay uda awan.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Kwanay nà, mə japay aya tə winen. Anga nan, kwanay nà, kon a mə baslay aya ì zleɗ su doh ata inde, aday Apasay a Mbərom i njahay ù doh ata inde kutok.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.