Efésios 2
Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs NTLH
1 À alay ata nà, kwanay kawa ɗo ma mac aya pa 'am a Mbərom, anga ki gen ahay way lelibay aya awan, kwanay ɗo mi nes aya re.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Kə pərihen anan ahay azar nà, anà cəveɗ su ɗo sə daliyugo ahay. Kə ɗəfen anan ahay apan anà bahay sə apasay lelibay aya awan, winen sa ga bahay pa nga sə apasay ahay à wulen ana atə bagəbaga mburom tə daliyugo ata awan. Sa ga mer su way həna à wulen ana ɗo sə ɗəfan apan anà Mbərom bay ataya ɗukwen, apasay a lelibay ata re.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 À alay ata nà, mənuko a fok ɗukwen ɗa gak ahay way lelibay aya kawa ɗo ataya re, ɗə pərahak anan ahay azar anà ubor si zek a nuko ahay. Ɗa gay ahay nə way sa zlan à nga anà abayak nga a mənuko ahay ɗəkɗek. Anga mer su way a mənuko ma gay a lelibay ataya nà, abay Mbərom i ga puko mivel kawa anahan sa ga pu ɗo a azar ataya fok re.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Əna cəkəbay matanan bay, aɗəka nà, mənuko ɗa gak anan ì zek wa anà Mbərom, kə̀ pəlak nuko cəveɗabay.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Kwa abay mənuko kawa ɗo ma mac aya anga ines a mənuko ahay dəp nà, kə̀ varak uko sifa wiya awan. À sifa ata inde nà, mənuko mə japay a tə Yesu Almasihu. A tam kwanay nə ta 'am kəriya awan, anga sumor anahan.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Mbərom a kə̀ slabakak nuko à amac wa pə kərtek a tə Yesu Almasihu awan, anga mənuko mə japay a tə winen. A varak uko man sə njahay à mburom pə cakay anahan pə kərtek a tə Yesu Almasihu.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Mbərom a gak uko sumor ata tə alay ana Yesu Almasihu nà, sə ɗakay anan pa sə viyviya a nə, sumor anahan a zalay way ahay fok.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Mbərom a tam kwanay nà, ta 'am kəriya awan, anga kə ɗəfen nga pə winen, bina anga lele sə awan a kwanay a inde ata bay. A gak ikwen sumor ata
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 pi mer su way a kwanay lele aya bay nà, angamaw? A ga nà, anga aday ɗowan â sa njaɗ sə zlapay anan bay fok.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Mbərom a ga matana aday nà, anga mənuko aya ɗukwen, mer su way anahan aya awan. A təra mənuko ɗo wiya aya nə tə alay a Yesu Almasihu, anga aday ɗâ njaɗ sa ga mer su way lele aya kutok. Mer su way a lele ataya nà, Mbərom a a lavay anan zek nà, kurre, anga aday ɗâ njaɗ sa ga atan.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Əna bayiken pə anjahay a kwanay à alay ata aday. Kwanay nà, Yahuda ahay bay, kwanay ɗo su kon azar aya awan. Yahuda ahay ta ca pikwen nà, kwanay ma gaɗ mədəndalas aya itəbay. Anga ta jan anà nga a tinen nà, tinen ɗo ma gaɗ mədəndalas aya awan. Cəkəbay aday agaɗ mədəndalas a tinen ata nə sə sluweɗ si zek ɗəkɗek.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Matanan, na jəka bayiken pə anjahay a kwanay a à alay ata aday nà, anga à alay ata nə kwanay ɗo dəren dəren aya pi zek wa tə Almasihu. Kwanay mədurlon aya à wulen sə Isəra'ila ahay inde. Mbərom a ɓan 'am ta sə zlapan anan tə way anà Isəra'ila ataya nà, kwanay uda ibay. Awan a a kwanay a inde ite kə ɗəfen anan ahay iɗe nà, ibay. Bina kwanay mə njahay aya pə daliyugo, aday kə sənen Mbərom bay re.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 À alay ata nà, kwanay abay dəren pi zek wa tə Mbərom, əna həna kutok nə kwanay mə japay aya tə Yesu Almasihu, anga kə̀ mbəɗak anan mez anahan. Həna kwanay bəse tə Mbərom kutok.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Həna nà, Almasihu kə̀ varak uko zay anà mənuko a fok, anga tə amac anahan nà, kə̀ mbəzlak a wa jal sə sədœk a sə gəzla Yahuda ahay pi zek wa tə zahav a azar aya ata awan. Winen nà, zay a həna à mamasl a nuko inde ata kutok.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Aday a mbazl anan wa məgala ana Tawrita pi zek ta nga sa 'am anahan aya awan. Matanan, a japay anan Yahuda ahay pi zek tə zahav azar aya, a təra atan kərtek kutok. Tə tərak zahav wiya awan anga ajapay a tinen tə Yesu Almasihu, a zlah anan məlmal a tinen, tə njaɗak zay à wulen a tinen.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Anahan sa mac pə dədom mə zləlngaɗ ata nà, kə̀ zəɓak anan ana iɗe à wulen a tinen wa, a japay anan zahav ataya, tə təra zahav kərtek, aday a zlah anan məlmal ana zahav ataya tatə Mbərom a kutok.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 A nay ahay pə daliyugo nà, sə ɗakay anan nə zay inde anga manay Yahuda ahay, ɗo a bəse tə Mbərom ataya awan, aday zay inde anga kwanay ɗo su kon aya azar a, kwanay abay dəren tə Mbərom ataya re.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Anga winen kutok, na wa mənuko a fok ɗi mba apan sə həɗek pə cakay a Mbərom Bəbay a mənuko tə gədan sə Apasay Cəncan a kərtek a ata awan.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Anga nan kutok, kwanay kə təren mbəlok ahay kabay mədurlon ahay sabay. Kwanay à gulom su doh a Mbərom inde kawa ɗo a Yesu azar aya re. Kwanay wan sə agay ahay kutok.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Anga nan re, kə təren kon aya həna mi ɗezl aya à dədon su doh a Mbərom inde ataya awan. Doh ata nà, saray anahan ma pak a ɗukwen tu ɗo maslan a Yesu ahay aday tu ɗo maja'am a Mbərom ahay re. Yesu Almasihu a ta nga anahan a sə təra kon sə mide awan.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Anga winen a kutok, a mbazl bay, a tavay lele, aday winen apan i juɓay, i təra doh sə mazlaɓ a Mbərom cəncan awan, aday Bahay Mbərom i njahay uda awan.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Kwanay nà, mə japay aya tə winen. Anga nan, kwanay nà, kon a mə baslay aya ì zleɗ su doh ata inde, aday Apasay a Mbərom i njahay ù doh ata inde kutok.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.