2 Timóteo 4

Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Timote, nen apan ni jak ayak 'am a anan pa man sə iɗe ana atə Mbərom tə Yesu Almasihu awan. Yesu nà, i i may ahay sa naa gan sariya anà ɗo tə sifa aya aday ɗo ma mac aya təke fok, aday i naa sləray ahay nə kawa bahay.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 Natiya iken nà, ɗakan anan 'Am a Mbərom anà ɗo ahay, tavay apan nə lele. Kwa i zlan atan à nga, kwa i zlan atan à nga bay fok nà, ɗakan atan anan. Ɗakan atan anan ines a tinen ahay, jan atan apan, varan atan gədan. Ɗakan atan anan way ahay nà, tə munapanaw awan.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Anga alay a inde i slay ahay aday ɗowan i gan may anà atətak way ɗiɗek a sabay. Aɗəka nà, ti halay miter ahay bayak a saa tətakan atan anan way təɗe pə way sə mivel a tinen ahay, aday ti pəkan sləmay anà way sa zlan atan à nga ataya kutok.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 Ti mbəsak sə sləne way ɗiɗek aya awan, aday ti pəkan sləmay aɗəka nà, anà atətak way mungwalay aya awan.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Aya əna, iken Timote nà, pərahan azar sa ba anan nga anak lele pə way ahay wa fok. Səman anà ɗəce anak ahay. Ga nà, mer su way sə ɗakay anan ləbara mugom ata hwiya. Ndav anan mer su way a Mbərom sə ngamak apan ata re.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Bina nen nà, alay a kà slak aday mi zla à man a bije uno ahay bəse. Nen nà, kawa gənaw aday ti gəɗan dungo bəse coy anga Mbərom ata awan.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Na gak mer su way a Yesu tə mivel kərtek awan, kawa ɗo sa ga məgəzləga lele ata awan. Way kawa ana Mbərom su jo nâ ga ata nà, nə ndəvak a coy. Nen ni ɗaf nga pə Mbərom ndekərkərre hwiya.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 Nen həna nà, magwagway uno, winen apan i ba nen pə cakay a Mbərom. Bahay a mənuko, ɗo sa ga sariya tə ɗiɗek ata, i vuro magwagway uno pə luvon sə sariya anahan. I vuro nà, ì nen taayak bay. I varan magwagway ata nə anà ɗo sə ɗəfan iɗe anà luvon anahan a saa may ahay ataya fok.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Kem Timote, hayak ahay à man uno bəse, aday kâ sa gak ayak munok bay.
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 Bina Demas kə̀ mbəsakak nen taayak, a gan may sə pərahan azar anà way sə daliyugo ahay. Kà zlak way anahan à Tesaloniki. Kereskes kà zlak à Galatiya, aday Titus ɗukwen kà zlak à Dalmatiya.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Mə mbəsak a pə cakay uno nà, Lukas a taayak. À alay iken apan ki nay ahay nà, hayak ikwen ahay tə Markus maya awan, anga i naa mo zek ì mer su way inde.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 Tikikus nà, nen a nə slənak anan à Efesus.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Iken apan ki nay ahay nà, hayak ahay tə wulen su doh sə Təruwas. Aday ki zəɓo anan ahay zana saa maɗ uno a inde à alay, nə mbəsakak anan ayak àga Karpas. Kû ro anan ahay deftere uno ahay, mə zakay jiga nà, deftere a mə ndakay a tə ambar ataya awan.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Aleksandire sə ɗowan a inde ɗo təvaɗ awan, kà gak uno way lelibay aya tə mindel. Bahay a mənuko tə alay anahan a saa haman.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 Lavan ì zek anak, anga à alay ata nà, kə̀ tavak anan anà atətak way a manay re.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 Pə luvon mama'am a aday sa zla nen pa 'am su ɗo sa ga sariya ahay ata nà, sə mbəɗa pa 'am ahay nə nen a taayak uno awan. Bina ɗowan su mo zek nà, ibay. Tinen a fok tə hawak, tə mbəsakak nen. Bahay a mənuko â sa gan atan sariya bay.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Əna su mo zek nà, Bahay a mənuko. Kə̀ varak uno məgala anga aday nə̂ ɗakay anan ləbara anahan mugom a cərah fok. Natiya, ɗo sə pəra ahay fok tə slənek ləbara sa 'am a Mbərom a re. Matana re, Mbərom awan kə̀ təmak ahay nen à 'am ana ziyel wa.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 Bahay a mənuko i təmay ahay nen à way lelibay aya wa fok. I tam nen aday i zla nen à mburom à bahay anahan inde. Zambaɗuko anan Bahay a mənuko pa sə viyviya awan. Amen!
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Jan anan 'am anà Pəriskila tə Akilas, aday jan anan 'am anà ɗo sə gulom su doh ana Unisiforus ahay re.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Erastus, winen à Korintu hwiya, aday Torofimus nà, nə mbəsakak anan ayak à Miletus, anga winen ɗəvac awan.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Hayak ahay à man uno anga anga, bina alay sa maɗ winen apan i sla coy. Atə Ewbulus tə Pedas tə Linus tatə Kalawdiya aday tə mərak a azar aya fok, ta jak anak ayak 'am.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Bahay a mənuko â ba iken, â gak ikwen sumor, kwanay a fok.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.