2 Pedro 2
Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs NVT
1 Kwakwa ata ɗukwen nà, ɗo maja'am a Mbərom mungwalay aya à wulen su ɗo a Mbərom ahay inde. À wulen a kwanay azanan ɗukwen, miter mungwalay aya ti ga inde re. Ti ləlakay zek tə akar, ti tətakan anan way mungwalay aya sə lize anan ɗo ahay, aday ti məman anan sə pərahan azar anà Bahay a mənuko sa tam atan ata awan. Natiya ti gəɓan ahay anà nga a tinen nə sariya sə lize atan bəse ata awan.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 Ɗo ahay bayak a ti pərahan atan azar à cəveɗ sə sədœk a tinen inde. Anga azla a tinen ata awan, ɗo ahay ti təra anan cəveɗ sə ɗiɗek à məndak.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 Miter sə mungwalay ataya ta gan may anà way sə ɗo ahay tə mindel. Anga nan, ti tətakak ikwen anan nà, way mungwalay aya aday sa njaɗ anan magwagway. Əna sariya a tinen a nə mə lavay zek a kwakwa coy. Ɗəce i tan atan à nga, ti lize bəse kwayan'a.
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 Kwa maslay a Mbərom a sa ga ines a kwakwa ataya ɗukwen, Mbərom kə̀ julœk atan cara bay, əna kə̀ larak atan à məke inde, ì iɗe zənzen a inde. Tinen mə dərazl aya à man ata hus pə luvon saa gan atan sariya a tinen.
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 Mbərom kə̀ mbəsakak anan daliyugo lelibay a kwakwa ata bay re, əna kə̀ lizek anan wa ɗo sa ngam sə ɗəfan apan itəbay ataya tə a'am. Mbərom a tam wa nà, Nuhu ɗo sə ɗakay anan ɗiɗek a Mbərom, winen tu ɗo su doh anahan ahay ɗəkɗek cuwɓe.
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 Mbərom ata kərtek a, kà gak anan sariya tə uko anà wulen su doh ana atə Sodoma tə Gomora. Kə̀ tərak atan rəɓa, anga aday ɗo sə sədœk ahay fok tâ ca apan, saa njaɗ atan nə way ata re.
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 À alay ata ite, Mbərom a tam wa nà, Ludu, ɗo sə ɗiɗek. Ɗo sə sədœk ahay ta sak anan lirew nə bayak awan, tə anjahay a tinen a lelibay ata re.
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 Ludu, ɗo ɗiɗek a, kə̀ njahak à wulen a tinen, aday pac pac kə̀ canak atan, kə̀ slənek way a tinen a sa ga lelibay ataya fok, kə̀ bənak anan mbiyeɗ à mivel inde bayak awan.
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 Natiya kutok, Bahay a mənuko Mbərom nà, a san sa tam anan ɗo anahan lele ataya à ɗəce a tinen ahay wa, aday a san sa gan nga anà ɗo lelibay ataya anga aday i kəta atan pə luvon sə sariya anahan re.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 Mə zakay a nà, Mbərom i san sə kəta anan ɗo sa ga ubor pə way si zek ahay lelibay ataya kutok re. Tinen ɗukwen ti kəɗey anan mazlaɓ a Mbərom.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 Kwa maslay a Mbərom ahay sə zalay miter a mungwalay ataya tə məgala ataya ɗukwen, tə gənahan anà way a tə mazlaɓ ataya pa 'am a Mbərom à mburom bay re.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 Əna ɗo ataya nà, tə pərahak anan azar anà zlay si zek a tinen kawa way sə kiɓe ahay aday tinen mə wahay aya ɗukwen anga sa ban, sa vaɗ ataya awan. Tinen apan ti gənahan anà way aday tinen a ta san bay ata awan. Mbərom i lize atan ɗukwen kawa way sə kiɓe aya re.
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 I man atan anan nà, way a tinen sa san lirew anà ɗo ahay ata awan. Tinen nà, tinen apan ti taslay mivel sa ga sədœk pa 'am sə ɗo ahay. Tinen apan ti pa way pə kərtek a tə kwanay nà, ti taslay mivel sa van nga anà ɗo ahay aɗəka. Wuna, anjahay a kwanay tə tinen ata a ga waray.
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 Ta gan may tə mindel cəna, sə zəzor uwar ahay, ta ya nga sa ga ines itəbay re. Tinen apan ti ləlak anan ɗo bəle aya à ɓalay a tinen inde. Mivel a tinen kə̀ sənak anan zek tə ubor sə way ahay. Mbərom kə̀ tahaslak atan coy.
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 Tə mbəsakak cəveɗ ɗiɗek a, tə slarak way a tinen à kiɓe. À man ata kutok, tə pərahan azar anà cəveɗ ana Balama, wan ana Be'or. Ɗowan ata a nan sa ga sədœk cəveɗabay, anga a gan may anà dala.
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 Əna Mbərom kə̀ gafak anan 'am anà ɗo maja'am anahan ata awan. Bina, abay zungo nə a ja 'am bay, əna anà winen nə kà jak anan 'am kawa ɗo zənzen awan. A gafan 'am pə cəveɗ sə ɓəlɓəle anahan ata awan.
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 Ɗo sə tətakan anan mungwalay anà ɗo ahay ataya nà, tinen kawa kurok mə kuray aya ata awan, tinen kawa matapasl maɗ sa ɓal anan vegege, a ga iven itəbay ataya a re. Mbərom kə̀ lavak atan anan zek ta man ì iɗe zənzen a inde.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 Tinen apan ti zlah awan kəray ta 'am kəriya awan, aday tinen ti ga anan mer su way tə ubor si zek sə sapat anan ɗo a sə gəzla nga həniniye tu ɗo sa san ɗiɗek a Mbərom itəbay ataya awan.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 Tə zlapan anà ɗo ataya nə ti təmay atan à ɓile wa aɗəka, əna tinen aya aday ɗukwen, ɓile sə sədœk aya awan, anga awan a kà gak apak bahay cəna, iken ɓile ana awan ata awan.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 Kak ɗowan a kə̀ sənak Yesu Almasihu Bahay a mənuko aday ɗo sa tam mənuko re cəna, kə̀ təmak à ɓalay sə way sə daliyugo ahay wa. Aday kà sak a ma pə way a lelibay ataya re, aday way ataya ta sak a ga apan bahay asa nà, à andav a inde nà, suwan anjahay anahan kwakwa ata awan.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 Kak sə matanan ata nà, suwan abay tâ san cəveɗ sə ɗiɗek ata bay, ta sa san anan aday sə mbəsak anan 'am a Mbərom, ta sa ma pə anjahay məduwer ata nà, na.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 Way a sə təran anà ɗo ataya a ɗakay anan 'am sə jike aya inde nà, tinen ɗiɗek aya awan, ta wa: «Kəla a ma pə avəne anahan, a pa anan asa.» Ta wa: «Gadura sə banay anan həniniye ata kà mak saa nahay à dəndəloɓ inde maza awan.»
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.