2 Coríntios 9
Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs NTLH
1 Pa 'am sə maməzek a saa slənan ayak anà ɗo a Yesu ahay ata nà, awan a inde mi vindek ikwen ayak saa mak ikwen zek sabay.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Anga na san zle, kwanay aday nà, a nak ikwen sa man atan zek tə mindel. Nə hərak ikwen nga pa 'am sə ɗo ahay pə daliyugo sə Makedoniya nà, bayak awan. Na jan atan nà, kwanay pə daliyugo sə Akaya fok, kwanay mə lavay zek aya sə cakal way ata nà, kà gak həna ava daz. A nak ikwen sa man zek anà ɗo sə Urəsalima ahay. Na jan atan matanan cəna, alay avan atan nà, ta ma nga sa var way lele kutok.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Kwa matanan təkeɗe nà, ni slənak ikwen ayak mərak ataya nà, anga aday kə̂ liven zek lele, kawa anuno sa ja ata awan. Ata mə hərak ikwen nga nà, pə way kəriya bay.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Bina, hinahibay ɗo sə Makedoniya ahay ti zlak ayak tə manay nà, ti tan à nga kə liven zek bay. Kak matanan nà, waray i gan umo anga mə ɗəfak pikwen nga, aday mə zakay aɗəka, waray i gak ikwen à kwanay a re.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Anga nan kutok, na ca apan lele sə slənak ayak mərak ataya tə̂ lahan umo ayak àga kwanay. U no nà, tə̂ lavay anan zek tə way ana kwanay sə zlapay anan sumor a ata awan. Ata na sak a zlak ayak nà, ni tan à nga nə kə liven anan zek. Ni san kutok, ki mbərmen apan sa var tə mivel kərtek awan, bina ki viren tə ndəren a bay.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Sənen a nà, ɗowan kə̀ caslak way tə ndəren a nà, i njaɗ way ɗukwen, mənjœk ca. Aday ɗowan a kə̀ mbərmak apan alay sa casl way nà, i njaɗ way ɗukwen, bayak awan.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 À alay sə cakal way nà, kuwaya â var kawa ananahan a sə bayak apan à mivel anahan inde ata awan, tə mugo a bay, aday anga waray bay re. Anga Mbərom a pəlay nà, ɗo sa var way tə ataslay mivel awan.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Mbərom a aday ɗukwen, məgala anahan inde sə varak ikwen way ahay bayak a sə zalay way a kwanay sa gan may ataya fok. Natiya, kwa siwa ki gen anan may sa ga sumor a wura wura cəna, way a kwanay ahay ti ga inde sa ga anan sumor ataya hwiya.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Mə vinde à Deftere a Mbərom inde nà, matanan. A wa:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Mbərom, ɗo sə gəzlan zahav sə way anà ɗo ahay, aday sə varan atan way sa pa ata nà, i varak ikwen zahav sə way, i zəgahak ikwen anan à alay inde, aday i zəgahak ikwen anan sumor a kwanay sa taa ga ata re.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 I varak ikwen way ahay cara cara fok, anga aday kə̂ viren anan way anà ɗo ahay kwa siwa fok. Natiya, ɗo ahay bayak a ti ngəran anà Mbərom anga sumor a kwanay sa gan atan tə alay a manay ata awan.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Way a kwanay sə cakal ata nà, ki men anan zek anà ɗo a Yesu ahay à Urəsalima cəna coy bay, əna way ataya ti man zek anà ɗo ahay bayak a sə ngəran à Mbərom anga mer su way a kwanay ata re.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ata ti həran nga à Mbərom anga kə ɗiken anan nə kwanay ɗo lele aya awan. Kə ɗiken anan ləbara mugom a mbala Almasihu, aday kə ɗəfen anan apan. Ti həran nga re, anga kə gəzlen way a kwanay tə tinen aday tu ɗo maza aya re, ata awan.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Mbərom kà gak ikwen sumor bayak awan. Anga nan, ɗo ataya ti ga amboh anga kwanay, aday ti pəlay kwanay re.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Ngəruko anan anà Mbərom, anga sumor anahan sa gak uko ata a zalay way ahay fok.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.