2 Coríntios 6
Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs NVI
1 Manay ma ga mer su way a manay nə pə kərtek a tə Mbərom. Anga nan, kwanay ɗukwen, ma jak ikwen, rəzlen anan à nga wa anga aday sumor a Mbərom sa gak ikwen ata â sa təra awan kəriya bay.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Mbərom a ja nà:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 A nan umo sa ga awan sə zluwe anan ɗo ahay pə cəveɗ a Mbərom wa bay fok, anga a nan umo ɗowan â gəɗan umo azar pi mer su way a manay bay.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Aɗəka bay, pə way a manay sa ga ahay fok cəna, mə ɗakan anan anà ɗo ahay nà, manay nə ɗo si mer su way a Mbərom ahay. Â ga nə ɗəce inde, â ga manay apan mi sa lirew, â ga nə ɗo ahay tinen apan ti pak pumo zlawan, mə səmen anà way ataya matanan fok.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Tə ndaɓak manay, tə ɗəfak manay à dangay, ɗo ahay fok tə vəzek pumo. Mer su way kà dak umo 'am, alay azar a mə njəkak ahan bay, ma pak awan bay re.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Anjahay a manay nə cəncan awan, ma san ɗiɗem zle, ma gak munapanaw, manay ɗo səkəffe aya awan. Apasay Cəncan a winen inde tə manay, mə pəlay ɗo ahay tə mivel kərtek awan.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Ma jan anà ɗo ahay nà, ɗiɗek a Mbərom. Sə varan umo məgala ɗukwen, winen awan. Məgala ata a kay anan uho nə, manay ɗo si mer su way a Mbərom ahay. Azla a manay a ɗiɗek ata nà, a təran umo way sə alay sa vaɗ a zek tu ɗo maniɗe ahay, aday way sə alay sə tavan anà ɗo maniɗe ataya re.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Ɗo azar aya tinen apan ti həran umo anan nga, azar aya ite, tinen apan ti gəɗan umo azar. Ɗo azar aya ti ngəran umo, ɗo hinen ahay ti gənahan umo re. Ta ca pumo nà, kawa ɗo sə mungwalay ahay, aday manay apan mi jan atan nə ɗiɗek a vərre.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Ta ca pumo nà, kawa ta san manay bay, aday cəkəbay kuwaya a san manay zle. Tə bayak nə mi mac coy bəse, əna həna manay tə sifa aya awan. Tinen apan ti san umo lirew, əna tə vəɗak manay bay.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Kwa abay â ga nə manay mi ga mugo nà, ma ma nga sə taslay mivel hwiya. Manay kawa ɗo mətawak aya awan, aday ɗo ahay bayak a tinen apan ti njaɗ zlile pə cakay a Mbərom à alay a manay wa. Manay kawa way a manay ibay, aday cəkəbay way ahay fok nə ana manay bugol.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Kwanay Korintu ahay, à 'am uno inde sa jak ikwen ata nà, nə ɗərek pikwen wa awan bay, aday mivel a manay mə təɓa aya lele anga kwanay re.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Mivel a manay mə tacay aya anga kwanay bay, əna kwanay sə tacay anan mivel a kwanay anga manay aɗəka.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Nen apan ni jak ikwen 'am kawa kwanay gwaslay uno ahay. Himen umo anan asan zek a manay sa gak ikwen ata awan. Pəlen manay kawa ana manay sə pəlay kwanay ata awan, aday kə̂ ticen umo anan mivel a kwanay bay aɗəka.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Kə̂ jipen tə ɗowan aya aday tə ɗəfak nga pə Yesu bay ataya bay. Abay ma sə zlangar anan atə ɗiɗek tə sədœk anaw? Atə jiyjay tə iɗe zənzen ti japay nə kəkəmaw?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Atə Almasihu tə Fakalaw a aday nà, 'am a zlan atan pi zek ɗaw? Ma a zaran atan ənaw pi zek anà atə ɗo sa ɗaf nga pə Yesu tu ɗo sa ɗaf apan nga itəbay ata anaw?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Way sə pəra ahay ti njaɗ man ù doh sə mazlaɓ a Mbərom kələɗaw? Mivel a mənuko aday nà, doh sə mazlaɓ a Mbərom, winen bahay sə sifa. Bina Mbərom a ja:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Anga nan kutok, Deftere a Mbərom a wa:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Ɗo maja'am a Mbərom a wa:
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.