2 Coríntios 13

Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 À alay a ni zlak ayak àga kwanay mə slala maakan ata nà, ɗi i gan sariya anà ɗo sa ga way lelibay ataya awan. Ata ɗi ga kawa ana Deftere a Mbərom sa ja ata kutok: «Kak ɗowan a kə̀ zlahak pu ɗo nà, tâ njaɗ ɗo sə side way ata ɗo ahay cew kabay maakan.»
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Anuno sa zlak ayak àga kwanay mə slala cew ata nà, na jak anan ù ɗo sa ga ines ataya tə̂ mbəsak. Kwa anà ɗo azar aya ɗukwen nə gafak atan 'am matana re. Kwa həna nen dəren dəp nà, ni man ayak anà 'am uno ata re: Na sak a zlak ayak nà, ni kəta anan ɗo sa ga ines ahay nə fok.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Na wa, a nak ikwen sa san anan, Almasihu winen apan i ja 'am ti nen ba? Ki i sənen anan kutok! Winen nə bəle kawa nen bay, a ga mer su way anahan à wulen a kwanay nə tə məgala awan.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Ayaw, à alay a tə daray anan pə dədom mə zləlngaɗ ata nà, kà mak anan nga anahan kawa ɗo bəle a wanahan. Əna həna winen tə sifa pa sə viyviya awan, tə məgala a Mbərom. Manay kəma, mə japay nə tə winen awan. Ayaw, tə day hinen nə manay bəle aya kawa winen, əna manay tə sifa aya tə winen a re. Ma sak a zlak ayak àga kwanay kutok nà, mi ga mer su way ɗukwen tə məgala a Mbərom.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Na jak ikwen nà, cen iɗe à mivel a kwanay ahay inde aday, kak kə ɗəfen nga pə Yesu acəkan nà, ki sənen anan kutok. Almasihu Yesu winen inde à mivel a kwanay ahay nà, kə sənen biɗaw? A ga upo ɗukwen, kə sliren pə cəveɗ anahan wa bay,
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 aday ki cinen umo manay nə ɗo maslan ahay tə ɗiɗek aya awan, aday mə slarak pə cəveɗ wa bay re.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Manay apan mi gan amboh anà Mbərom nà, ɗowan â sa ga ines à wulen a kwanay inde sabay. Kwa â ga nə ɗo ahay ta ca apan kawa ma gak mer su way tə cəveɗ awan, kwa â ga nə ɗo ahay ta ca apan nə ma gak mer su way tə cəveɗ a bay dəp nà, a nan umo nə, gen lele hwiya.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Ma ja matanan nà, anga manay mi mba apan si nes anan ɗiɗek a Mbərom bay, mi mba apan sa ga nə way sa zla anan ɗiɗek anahan pa 'am pa 'am vərre.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Kak kwanay məgala aya pə cəveɗ a Mbərom nà, mi taslay mivel, kwa manay bəle aya dəp nà, na. Kem anà Mbərom aday â mak ikwen zek sa ma pə cəveɗ anahan maza awan asa.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Na lah sə vindek ikwen ayak ɗerewel a anan nà, anga u no ni saa dəzlek ayak nà, kə mbəɗihen anan lœn anà ines ataya coy. Ni gan may saa ngəraz pə ɗowan sabay. Tə ɗiɗek a nə Bahay a nuko kə̀ varak uno cəveɗ sə ngəraz pikwen, əna anga sa mak ikwen zek sa zla pa 'am pa 'am pə cəveɗ anahan, bina saa ma kwanay à dəɓa aɗəka bay.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Mərak uno ahay, həna ni ndav anan ɗerewel uno kutok. Tislen mivel. Gen məgala sa har pə cəveɗ a Mbərom, pəken sləmay pə way uno sa jak ikwen, 'am â zlak ikwen pi zek ahay, njihen à zay inde lele. Ata Mbərom, ɗo sə pəlay ɗo ahay fok aday sə varan atan zay ata, i njahay tə kwanay a fok.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Jen anan 'am ì zek ahay lele kawa kwanay tə mərak ahay. Ɗo a Yesu ahay à man a anan fok ta jak ikwen ayak 'am.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Bahay a nuko Yesu Almasihu â gak ikwen sumor anahan, asan zek a Mbərom â ga inde à wulen a kwanay, aday Apasay Cəncan a â japay kwanay fok pə kərtek awan.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.