2 Coríntios 10
Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs NVT
1 Ɗowan aya inde ta wa nen Pol nà, nen ɗo sə tete à alay a nen àga kwanay, aday nen ɗo sa sa mbac pə way à alay a nen dəren tə kwanay. Aday nen apan ni gak ikwen ayak kem tə sərom aday tə səkəffe mbala ana Almasihu nà,
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 amboh, mbəɗihen anan anjahay a kwanay, anga aday nâ sa zlak ayak àga kwanay ta mbac a bay. Anga ɗo ahay inde àga kwanay, ta wa ma ga mer su way nà, kawa ɗo sə daliyugo ahay. Nen nà, ni san saa njahay ti cer a tu ɗo ataya awan.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Manay nà, ɗo zənzen aya acəkan, manay pə daliyugo re. Əna vəram a manay sa ga nà, kawa vəram sə ɗo sə daliyugo ahay bay.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Way sə alay a manay aday nà, kawa way sə alay su ɗo sə daliyugo ahay bay. Anga sə varan umo anan ahay nə Mbərom. Way sə alay a manay nà, məgala a tinen inde sa mbazl a wa jal ana ɗo maniɗe a Mbərom ahay. Manay apan mi tacan alay pa 'am anà mungwalay sə ɗo ahay,
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 manay apan mi mbazl a wa way sə vəzen pa 'am a Mbərom aday sə tacan anan cəveɗ sa san Mbərom anà ɗo ahay ata awan. Way a manay sa ja nà, way sə mbəɗa anan abayak nga sə ɗo ahay à mivel inde, aday abayak nga a tinen ahay tə̂ bənan à 'am wa anà Almasihu ata awan.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Ma sak a canan kə bənen umo à 'am wa coy nà, manay a mi mba apan sə kəta anan ɗo azar a à wulen a kwanay inde sə pəlay sə bənan umo à 'am wa itəbay ataya awan.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Kwanay kə zəzuren nà, way sə uho ahay ɗəkɗek. Kak ɗowan a inde a bayak nə winen ɗo ana Almasihu nà, â san asa, manay ɗukwen ɗo ana Almasihu ahay kawa winen a re.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Bahay a mənuko kə̀ varak uno məgala pə kwanay, anga aday nâ mak ikwen zek sa zla pa 'am pa 'am, bina sa ma kwanay à dəɓa bay. Izəne nə hərak anan nga ì zek uno anga nan kə̀ zalak, əna waray i go anga nan bay.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Aya əna, ɗowan â sa bayak nà, nə pəlay cəveɗ sa pak pikwen zlawan tə ɗerewel uno ahay bay.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Ɗo azar aya ta wa: «Pol a vinde ɗerewel anahan ahay nà, ta mbac a aday tə jinje awan, əna kak winen à wulen a mənuko inde nà, winen zlawan awan, aday a bəbal awan kəriya awan.»
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Ɗowan aya sa ja matana ataya nà, tâ san way inde kərtek: À alay a manay dəren tə kwanay mə vindek ikwen ayak ɗerewel ti cer awan. Aday ma sak a dəzlek ayak àga kwanay ɗukwen, mi ga anan mer su way si cer ata re.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Ɗo ataya tə bayak way lele aya pi zek a tinen nə bayak awan. Manay nà, mi mba apan sa jəka mə̂ zlangar tə tinen aday mə̂ lavay tə tinen nə kəkəmaw? Tinen nà, tə lavay anan nga a tinen nə tə tinen aya awan. Tinen ɓəlɓəle aya awan.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Manay nà, mi həran nga ì zek si tə way sə təra pə dala a Mbərom a sə varan umo ata awan. Kwanay ɗukwen ɗo sə dala ata aya awan. Mi həran nga ì zek ti mer su way sə dala hinen bay.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 A manay sa zlak ayak àga kwanay saa ɗakay anan ləbara a Yesu Almasihu mugom ata nà, mə gəɗak anan 'am wa anà magaga a Mbərom sə ɗəfan umo ata bay, anga sə slənak ayak manay àga kwanay nə Mbərom.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Manay nà, mi həran nga anà zek ti mer su way su ɗo azar aya bay. Wita mer su way a Mbərom sə varan umo ata bay. Əna manay mi gan may nà, aɗaf nga a kwanay pə Yesu ata â zəga apan, aday mer su way a manay àga kwanay ɗukwen â zəga apan ite re.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Natiya mi mba apan sə ɗakay anan ləbara mugom a pə daliyugo hinen dəren pə kwanay wa asa, əna mənjəna sə gəɗan 'am anà mer su way su ɗo a azar a, anga a nan umo sə həran nga ì zek ti mer su way a ɗo azar aya bay.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Kawa ana Deftere a Mbərom sa ja: «Kak ɗowan a inde a nan sa ga ti zek nà, â ga ti zek aɗəka nə, ti mer su way a Mbərom sa ga.»
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Anga Mbərom a təma nà, ɗo sə həran nga ì zek ahay ata bay, əna a təma ɗo winen Mbərom a sə həran nga ata aɗəka.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.