1 Tessalonicenses 4

Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mərak a manay ahay, way a mə mbəsak a sa jak ikwen ayak ata nà, həna: Mə tətakak ikwen anan anjahay sa zlan à nga anà Mbərom a coy. Aday ma san zle, azla a kwanay nə matanan. Əna manay apan mi gak ikwen ayak amboh asa nà, tə sləmay ana Bahay a mənuko Yesu, zəgihen anan apan asa.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Kə sənen way a manay sə tətakak ikwen anan tə sləmay ana Bahay a mənuko Yesu ataya zle.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 A nan a Mbərom cəna, kə̂ təren ɗo cəncan aya awan, kawa sa ja bine siwaw nà, kə̂ limen anan alay à uwar uho bay,
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 kuwaya â njahay nə tə uwar anahan awan, à səkəffe inde. Ata ɗo ahay ti hərak ikwen nga.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Aɗəka bay, ubor â ga pikwen bahay bay. Wita nə azla su ɗo sa san Mbərom itəbay ataya awan, ɗo sə pəra ahay.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Ɗowan â gan sədœk anà ɗo hinen ta sə jənan pə uwar bay, anga Bahay a nuko Yesu i naa gan sariya anà ɗo sa ga ines a matanan ataya awan. Ɓa ma jak ikwen anan 'am ata coy.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Anga Mbərom a ngamak uko nə saa ga ines tu ɗo sə uho ahay matanan ata bay. A ngamak uko aɗəka nà, sə njahay à cəncan inde pa 'am anahan.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Anga nan, kak ɗowan a kə̀ ngəmak 'am a anan itəbay cəna, a ngam bay nà, ɗo zənzen a bay, əna zek a Mbərom a, ɗowan a sə varak uko Apasay Cəncan ata awan.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Mərak a manay ahay, awan inde maza sa jak ikwen ayak pa 'am sə pəlay zek à wulen a kwanay ɗo a Yesu ahay sabay. Zek a Mbərom a kə̀ ɗakak ikwen anan cəveɗ ata coy.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Tə ɗiɗek a nà, kə pəlen ɗo a Yesu ahay pə daliyugo sə Makedoniya fok. Əna ma gak ikwen kem nà, zəgihen anan apan pa 'am pa 'am.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Rəzlen anan à nga wa sə njahay səkəffe lele. Kâ sa slihen à 'am sə ɗo ahay inde bay. Gen mer su way tə alay a kwanay aya aday kə̂ njiɗen way sa pa, kawa ana manay a sa jak ikwen ata awan.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Ki gen anan matanan cəna, ɗo sə uho ahay ti ɗəfak ikwen apan, aday ki saa rəken awan pu ɗo wa bay.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Mərak ahay, a nan umo nà, sənen anan way saa təran anà ɗo a ma mac ataya awan. Əna zlawan â sa gak ikwen kawa ɗo sa ba Yesu itəbay ataya bay.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Ɗə ɗəfak apan nga, Yesu kə̀ məcak, aday kə̀ slabakak ahay à məke wa. Anga nan, ɗa san zle, ɗo sa ɗaf nga pə Yesu ahay aday tə məcak coy ata nà, Mbərom i i slabakay atan ahay à məke wa anga aday tə̂ njahay à man a Yesu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 'Am a manay sa jak ikwen ayak həna ata nà, 'am ana Bahay a mənuko Yesu a sə tətakan anan anà ɗo ahay ata awan. Pə luvon ana Yesu saa may ahay ata nà, mənuko həna tə sifa ataya ɗi naa lahan apan anà ɗo ma mac ataya sa zla à man ana Yesu a bay.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Pə luvon ata nà, Mbərom i varan cəveɗ anà maslay anahan ahay. Bahay a tinen i ngaman atan, aday ata ti fa məzləzlilen kutok. Cəna zek a Bahay a mənuko Yesu Almasihu a i dazay ahay, ɗo a anahan ma mac ataya ti lah sə slabakay ahay à məke wa pa 'am.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Ata aday mənuko mə mbəsak a tə sifa uho ataya ɗi japay tu ɗo anahan a azar ataya à matapasl inde tatə Bahay a mənuko Yesu à mburom. Natiya ɗi njahay tatə Bahay a mənuko Yesu pa sə viyviya awan.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Kak matanan cukutok nà, men anan anan mivel ù doh anà zek ahay lele ta 'am a anan.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.