1 Timóteo 6
Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs NTLH
1 Ɓile ahay fok tə̂ ɗəfan apan anà bahay a tinen ahay nà, lele. Ata ɗo ahay ti gəɗan azar anà Mbərom tə atətak way a nuko ahay sabay.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Hinahibay, ɓile inde aday bahay anahan nə, winen ɗo a Yesu nà, ɓile ata â ɗəfan apan hwiya, bina â sa kəɗey anan anga sa jəka tinen tə mərak à sləmay ana Almasihu inde ata bay. Â gan mer su way nə lele, zal anà bahay hinen ata, anga bahay anahan ata nà, winen ɗo a Yesu, aday Mbərom a pəlay anan re.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Kak ɗowan a kə̀ gəɓak 'am sə tətak way anahan hinen cara nà, winen kə̀ təmahak ɗiɗek sa 'am mbala ana Bahay a nuko Yesu Almasihu sə ɗakak uko anan ata sabay. Aday ɗowan ata kə̀ təmahak atətak way a mənuko pə anjahay su ɗo ahay pa 'am a Mbərom sabay re.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Kak matanan nà, winen ɗo sa har nga kəriya awan, a san awan bay. A gan may nə anà avəveɗ 'am, ta sa vaɗ awiyaway pa 'am ahay sə zəɓan atan ahay nə atəre coy. Matanan, ɗo sə pəkan sləmay anà way ataya nà, ti ga sərak ahay pi zek, ti cakal 'am, ti jan 'am ma caɓ aya ì zek ahay, ti bayak way lelibay aya pu ɗo ahay,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 ti vəveɗ 'am nə hway apan. Anga abayak nga su ɗo ataya nà, kə̀ nəsek, way ɗiɗek a ɗukwen ta san sabay re. Tinen tə bayak i ga nà, à cəveɗ sə pərahan azar à Yesu inde nà, ti njaɗ wa zlile.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Ayaw, ɗə pərahan azar anà Yesu nà, ɗi njaɗ wa magwagway məduwen awan. Əna way aya inde puko à alay inde ataya nà, ɗə̂ kəɗey atan bay.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Tə wahay mənuko pə daliyugo nà, awan inde puko kwa mənjœk ibay. Matana ɗi mac way a nuko nà, ɗi gəɓa awan à alay inde bay re.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Natiya kak həna mənuko apan ɗi njaɗ way sa pa tə zana sa pak pi zek cəna coy, tasluko mivel anga way ataya awan.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Ɗo sa gan may anà zlile tə mindel ataya nà, Fakalaw i njak atan, aday i njaɗ patan alay sa 'am sa mbazl atan à ɓalay anahan inde. Ubor kəriya aya cara cara ti njaɗ sa nes atan, ti lize atan sə coy.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Anga ubor sə pəlay dala nà, a təɓan cəveɗ anà sədœk ahay cara cara fok. Azar su ɗo aya nə ta gak apan ubor tə mindel, hus pa sə zluwe atan à cəveɗ a Mbərom wa. Anga nan kutok kə̀ gəɓak atan ahay 'am ahay bayak awan.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Həna kəmaya Timote, iken nə ɗo a Mbərom ata nà, hawan anà way a lelibay ataya awan. Jəra zek sə təra ɗo ɗiɗek a pa 'am a Mbərom. Pərahan azar anà cəveɗ a Mbərom nə lele, ɗaf nga pə winen a hwiya. Pəlay anan ɗo ahay, səman anà way ahay, njahay way anak səkəffe.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Jəra zek anak anga aday sa ga vəram pə cəveɗ a Mbərom lele. Njaɗ a sifa sa ndav bay ata awan. Mbərom a ngamak nà, pə sifa ata awan, aday ka ga side sə aɗaf nga anak pə Yesu nà, pa 'am sə ɗo ahay bayak awan.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Nen apan ni jak 'am həna pə iɗe a Mbərom, ɗo sə varan sifa anà way ahay fok, aday pə iɗe anà Yesu Almasihu, ɗowan a sə ɗakay anan way ɗiɗek aya pa 'am ana guverner Pontiyos Pilatu ata awan, na jak nà:
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Ɗəfan apan anà 'am uno sa jak a anan. Kâ sa ga anan mer su way anak tə məsəfaya bay, anga aday ɗo ahay tə̂ gəɗak apan azar bay re. Ga matanan hus pə luvon a Bahay a mənuko Yesu Almasihu sa may ahay ata awan.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 I sa may ahay nə pə luvon a Mbərom a ma ɗaf a ata awan. Mbərom a nà, winen ɗo sə mazlaɓ, winen kərtek Ba Məgala, winen Bahay sə zalay bahay ahay, aday winen ɗo sə lavan nga anà ɗo sə lavan nga anà ɗo ahay ahay fok re.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Mbərom a kərtek nà, winen inde pa sə viyviya awan, winen à man sə iɗe jiyjay ma dav a tə mindel ata inde. Ɗowan saa mban nà, ibay. Ɗowan kula kə̀ canak anan nà, ibay, aday ɗowan saa canan asa ɗukwen ibay re. Ɗo ahay fok tə̂ həran nga, â ga bahay pa sə viyviya awan. Amen!
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Timote, jan anà ɗo sə zlile ahay pə daliyugo a anan ataya nà, tə̂ həran nga anà zek tə zlile a tinen ahay bay. Tâ saa ɗaf apan nga a tinen ahay bay re, anga zlile ata i ga inde pa sə viyviya nà, ta san bay. Əna suwan tâ ɗaf a nga a tinen nə pə Mbərom ɗo sə varan kwa ma anà ɗo ahay bayak a ta 'am kəriya aday ɗə̂ taslay a mivel ata awan.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Jan atan asa nà, tâ ga sumor, tâ ga anan mer su way lele aya bayak awan, tə̂ varan way à ɗo ahay, tâ man zek anà ɗo ahay tə zlile a tinen ataya awan.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Ta gak matanan acəkan nà, ata tə ndakak ayak man pə zlile a tinen à man lele a inde, anga aday ti njaɗ sifa ɗiɗek ata awan.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Iken Timote, gan nga anà way a Mbərom a sə varak ata awan. Kak ɗo ahay tinen apan ti ja 'am sə mindel kəriya aya nà, kâ sa ja uda bay. Avaɗ awiyaway sə mindel sə ɗo ahay sa jəka 'am sə asan way ata ɗukwen, kâ sa ja uda bay re.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Tə varan zlangar anà way a tinen sa jəka ta san zle ataya awan, əna cəkəbay tə zluwek à cəveɗ a Mbərom wa.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.