1 Timóteo 5

Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iken Timote, kâ sa ngəraz pu ɗo məceɗ a bay. Kak winen kà gak way lelibay a nà, jan apan zəhha kawa winen bəbay anak. Njavar ahay ɗukwen, jan atan apan kawa tinen mərak anak ahay.
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 Uwar məduwer ahay nà, jan atan apan kawa tinen may anak ahay. Dalay sə uwar ahay ite nà, jan atan apan kawa tinen dənəbay anak ahay aday fok, tə mivel kərtek awan.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Mədukway sə uwar ahay nà, gan atan nga lele, anga hinahibay ɗowan a tinen ahay inde sa gan atan nga ibay.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 Hinahibay mədukway sə uwar ata nà, wan anahan inde, kabay wan sə kutov anahan ahay ɗukwen inde. Kak matanan nà, wan ataya tə̂ tətak mer su way sə ɗəfan apan anà may a tinen ahay ta sa gan atan nga lele, kawa ana bəbay a tinen ahay sa gan atan ahay nga à alay ata awan. Ata, mer su way a tinen ata i zlan à nga anà Mbərom a kutok.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Aday hinahibay mədukway sə uwar hinen inde, aday ɗowan sa gan nga ibay ata nà, winen i ɗəfan iɗe à Mbərom, i gan amboh luvon tə ipec, anga aday Mbərom â man zek.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Əna mədukway sə uwar hinen inde, winen a ga nə way sa zlan à nga ɗəkɗek ata nà, kwa â ga nə winen inde tə sifa mba dəp nà, winen kawa ɗo ma mac awan.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Matanan, ɗakan anan 'am a anan anà ɗo a Yesu ahay lele, anga aday ɗowan â sa gəɗan atan azar bay.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Əna hinahibay ɗo hinen inde nà, a gan nga anà ɗo anahan ahay itəbay, kwa ɗo sə gulom su doh anahan ahay təkeɗe, a gan atan nga bay re. Ata nà, winen kə̀ zluwek à cəveɗ sa ɗaf nga pə Yesu ata wa. A ga nə way aday kwa ɗo sa san Mbərom bay ahay ɗukwen ti ga way ata bay re ata awan.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 Kâ sa vinde sləmay sə mədukway sə uwar à ɗerewel inde kəriy kəriy bay, si ava a uwar ata kə̀ dəzlek kwa kuro mbərka, aday ɗukwen a zla à mbaz nà, saray kərtektəkke coy re.
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 Sumor a ɗukwen, ɗo ahay tə̂ ndəran sləmay anga mer su way anahan ma ga lele ataya aday. Kawa sa ja nà, kə̀ ɗəɗukok anan gwaslay anahan ahay lele, kə̀ təmahak mbəlok sa taa zlak ayak àga winen ataya lele, kà gak anan mer su way lele awan anà ɗo a Yesu ahay, kà mak anan zek anà ɗo ahay à ɗəce a tinen ahay inde, aday kà gak mer su way lele aya cara cara fok aday ki sa vinde sləmay anahan à ɗerewel inde.
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 Əna sləmay sə mədukway sə uwar aya aday tinen wan aya mba ata nà, kə̂ vinde sləmay a tinen à ɗerewel inde fan bay. Bina hinahibay haway sa mbaz kà sak a gan atan nà, ti mbəsak sə pərahan azar anà Almasihu.
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 Ata ta sak â ga way matanan ata nà, tə nəsek, Mbərom i gan atan sariya, anga tə pəsakak anan 'am a tinen ma ɓan a anga sa jəka ti gan mer su way anà Mbərom ata awan.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Bina ka sak a vinde anan sləmay a tinen à ɗerewel inde nà, ti ga isew, ti bar awan à wulen su doh fok, doh tu doh. Aday sə cəɓak jiya ɗukwen, ti bəbal awan ta 'am kəriya awan, ti slahay à 'am aday abay kà cak atan anan bay ata re, aday 'am təɗe sa ja bay ata nà, tinen ti ja anan.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Anga nan, mədukway sə uwar a wan ataya inde matanan nà, na gan may nə tâ zla à mbaz asa, ti wahay wan, ti gan nga anà gulom su doh a tinen ahay. Ata ɗo maniɗe ahay ti njaɗ sə gəɗak uko azar sabay.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 Tə ɗiɗek a acəkan nà, azar sə mədukway sə uwar aya nə, tə zluwek à cəveɗ a Mbərom wa, aday tə pərahan azar anà Fakalaw cukutok.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 Kak uwar a inde aday a ɗaf nga pə Yesu lele, aday mədukway sə uwar inde àga winen nà, â gan nga lele. Bina â sa mbakan anan 'am a pa nga ana egliz bay. Ata nà, egliz i mba apan sa gan nga anà mədukway sə uwar a aday ɗowan inde sa gan nga ibay sə ɗiɗem ɗiɗem ata awan.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Natiya asa, kak məceɗ sə egliz ahay ta gak anan mer su way a tinen ata lele nà, təɗe ti njaɗ magwagway a tinen nə məcapar cew. Aday mə zakan a jiga nà, anà ɗo sə wazay ahay aday tu ɗo sə tətakan anan way anà ɗo ahay ata awan.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 Anga Deftere a Mbərom a ja nà: «À alay a sla winen apan i gak mer su way à guvo nà, kâ sa ɓanan mbulo pa 'am anga sə gafan 'am pə arac way bay.» Matana re: «Ɗo si mer su way cəna, i pa nə way sə herreɓ anahan.»
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Hinahibay, ɗowan a i zlak ayak à man anak sa ra 'am pə məceɗ sə egliz, i jak nà: «Məceɗ sə egliz a tiya ata nà, kà gak way lelibay awan.» Natiya, kâ sa təma 'am ata kwayan'a fan bay. Sumor a nà, sləne 'am ata pə ɗo ahay wa cew kabay pə ɗo ahay wa maakan aday ki sa jəka acəkan nà, na.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Ɗowan a kà gak ines nà, jan apan ì iɗe sə ɗo ahay inde kəzlek, anga aday ɗo azar aya tə̂ jəjar sa ga ines ite.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Timote, nen apan ni jak ayak 'am a anan pa 'am ana atə Mbərom tə Yesu Almasihu aday pa 'am ana maslay a Mbərom a mə walay ataya re. Kem, ɗəfan apan anà 'am uno sa jak ataya fok ite. Kem â nak asa, kâ sa gəzla anan ɗo ahay pi zek wa bay. Pəlay atan nà, hərro à alay kərtek a wa.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Ɗowan a aday a nak sə varan mer su way sə lavan nga anà ɗo a Yesu ahay nà, kâ sa ga hologor sə ɗəfan alay pa nga fan bay. San anan ɗowan ata lele aday. Aday asa, kâ sa slahay ì ines su ɗo inde bay, gan nga anà zek anak.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Timote, kâ sa a'am vərre bay, suwan sa apan mahay mənjœk anga ɗəvac sə kutov anak a sidew sidew sə varak bəle ata awan.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Ines su ɗo a azar aya a nà, kà cak uho mənjəna alay sə sariya a sə dəzley ahay, əna su ɗo a azar a ite nà, kà cak uho fan bay, si pə dəɓa a wa.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 Matana re, mer su way lele aya nà, ti kay uho kutok. Kwa abay â ga nə həna mi ɗer aya mba dəp nà, ti naa kay uho təktek.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.