1 Timóteo 3

Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ihe, 'am ɗiɗek a həna: Kak ɗowan a kà gak anan may sə təra ɗo sə lavan nga anà ɗo a Yesu ahay nà, wita kə̀ pəlak mer su way lele awan.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Əna ɗo sə lavan nga anà ɗo a Yesu ahay nə anjahay anahan a â ga nà, natiya: Ines â ga inde apan aday sə gəɗan anan apan azar bay. Uwar â ga inde apan ɗukwen kərtek coy. Â təra ɗo sə jinje bay, â təra ɗo ma san nga awan, â gəɓa mazlaɓ pi zek wa bay, â təma mbəlok ahay lele. Â mba apan sə tətakan anan way à ɗo ahay lele.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Â vaway nga tə mahay bay. Â cakal 'am tə ɗo ahay bay, â təra aɗəka nà, ɗo tete awan. Â jugwar 'am bay, aday â ga ubor pə dala bay re.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Â lavan nga anà gulom su doh anahan təte, â jan pə akəta anà gwaslay anahan ahay tə cəveɗ awan, aday tə̂ ɗəfan apan lele.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Bina, kak ɗowan a kà mbak apan sə lavan nga anà gulom su doh anahan tətibay nà, i mba apan sə lavan nga anà ɗo a Yesu ahay tətibay re asanaw?
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Kak ki ɗəfen ɗowan a aday i lavan nga anà ɗo a Yesu ahay nà, kâ sa ɗəfen ɗo sə təma Yesu Almasihu həniniye mba ata bay, bina winen mbəlok a mba nà, hinahibay i i har nga ì mer su way ata inde. Ata ɗukwen, Fakalaw i njaɗ apan alay sa 'am aday Mbərom ɗukwen i gan sariya re.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Ɗowan ata nà, anjahay anahan â ga nə lele aday kwa ɗo sa san Mbərom bay ahay təkeɗe tə̂ ɗəfan apan. Bina, kak matana bay cəna, ɗo ataya ti njaɗ sə gəɗan azar pə ines anahan ahay ata ɗukwen, i slahay à alay a Fakalaw inde kutok.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Həna asa, anjahay ana ɗo si mer su way ahay à egliz ahay inde nà, natiya: Tə̂ gəɓa mazlaɓ pi zek wa bay, miresl â ga à 'am a tinen ahay inde cuwcew bay, tə̂ varan zek anà mahay bay, tâ sa ga ubor aday sə pəlay dala tə cəveɗ sə danakay bay.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Sumor a nà, tə̂ ɗəfan apan anà 'am ana Mbərom sa kak uko anan ahay uho ata nə təhhe lele tə mivel kərtek awan.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Ki sa ɗəfen anan ɗo ataya ì mer su way inde nà, ɗo a Yesu ahay tâ ca pə anjahay a tinen a lele aday. Ata kak ines inde patan sə gəɗan atan anan apan azar ibay nà, ti ɗaf atan à mer su way inde kutok.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Uwar ahay ɗukwen tə̂ gəɓa mazlaɓ pi zek wa bay, tə̂ gəɗan azar a ɗowan bay, tə̂ vaway nga bay, aday ɗo ahay tâ ɗaf patan nga kwa à ma inde anaw fok.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Ɗo si mer su way ataya nà, uwar â ga inde patan ɗukwen kərtek kərtek coy, tə̂ lavan nga anà gwaslay a tinen ahay aday anà gulom su doh a tinen ahay təte.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Aday kak ɗo ataya ta gak anan mer su way a tinen tə cəveɗ a nà, ɗo ahay ti ɗəfan atan apan, aday ti mba apan sə ɗakay anan 'am a Yesu nə ndəndan lele, anga tə təmahak Yesu Almasihu tə mivel kərtek awan.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Abay nə jalak sa zlak ayak à man anak bəse, əna həna suwan nə̂ vindek ayak ɗerewel a anan tamak.
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 Həna kwa nâ sak a zlak ayak bəse sabay dəp nà, ɗerewel a anan i ɗakak anan anjahay sə ɗo ahay à gulom su doh a Mbərom inde. Gulom su doh a Mbərom nà, winen Egliz, kawa sa ja nà, ɗo a Yesu ahay. Egliz nà, winen kawa saray galak sa ban anan ɗiɗek a Mbərom bahay sə sifa.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Tə ɗiɗek a, way a mi ɗer a pə cəveɗ sa ɗaf nga pə Yesu ata nà, way məduwen awan:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.