1 Pedro 4
Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs ARA
1 Ɗa san zle, Almasihu kà sak lirew nə bayak awan. Anga nan, lele ɗukwen kwanay kə̂ liven anan zek anà asa lirew ata re, anga ɗo kà sak a sa lirew bayak a nə a ga ines sabay.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 I ban pə həna anan wa hus pa 'am azanan, à alay a kwanay saa njaɗ sə njahay pə daliyugo ata fok cəna, gen nə way sa zlan à nga anà Mbərom, bina way a sa zlan à nga anà ubor si zek a kwanay lelibay ataya sabay.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Kə lizen anan alay a bayak coy matanan, sa ga way kawa su ɗo sə pəra ahay sa gan may sa ga ata awan. Kî gen matanan həna sabay. Kwakwa ata nà, kə mbəlen anan ahay, ka ti gen ahay cəna, way sa zlan à nga anà ubor si zek a vərre, ka taa viwen ahay nga, ka tii gen agəsle lelibay aya awan, ka taa njihen sa sa mahay, ka tii gen pəra, way sa zlan à nga anà 'am a Mbərom a bay ataya awan.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Əna həna kutok, ɗo sə pəra ahay ti ga way ataya asa nà, ki zlen tə tinen jiga sabay. Aday ɗo ataya tə canak ikwen tə tinen sabay ata nà, a gan atan masuwayan, aday ti gənahak ikwen.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Əna pə luvon a inde ite nà, ti naa mbəɗahan apan anà sariya a Mbərom saa gan anà ɗo ahay fok ata awan. Kwa ɗowan aya nə tə sifa aya awan, kwa ɗowan aya nə ma mac aya awan, Mbərom kə̀ lavak zek sa gan atan sariya anahan.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Anà ɗo ma mac aya nà, ɓa Mbərom kà gak atan ahay sariya kawa anahan sa taa gan ahay anà ɗo ahay pə daliyugo a anan ata awan. Aya əna Almasihu a zla à man su ɗo ma mac ataya saa ɗakan atan anan ahay ləbara mugom awan, anga aday tâ njaɗ sifa sa ndav bay ata pə kərtek a tə Mbərom.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 A mbəsak bayan a sabay, daliyugo i ndav. Anga nan, kwanay sənen nga lele, aday gen anan nga ì zek, anga aday kî mben apan sa gan amboh anà Mbərom.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Mə zakay a jiga nà, pərihen anan azar anà asan zek à wulen a kwanay ahay tə mivel kərtek awan, anga kak kə pəlen zek ahay cəna, kwa ines a â ga inde nə bayak dəp nà, ki pəsen zek ahay re.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Təmihen mbəlok ahay, təɓen anan wa anà ɗo ahay, mənjəna sə gungwazan atan apan.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Mbərom kà gak ikwen sumor nə bayak awan tə cəveɗ ahay cara cara. Kə̀ varak anan məgala sa ga way ahay cara cara anà kuwaya fok. Kuwaya â ga anan mer su way tə məgala a Mbərom a sa var anga sa man zek anà ɗo ahay ata awan.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Kak ɗowan a nə məgala anahan inde sa ja 'am nà, â ja nə 'am a Mbərom a sa ja ata awan. Kak ɗowan a məgala anahan inde sa gan mer su way anà ɗo ahay, â man atan zek tə gədan a Mbərom a sə varan ata awan. Gen matanan anga aday ɗo ahay tə̂ həran nga anà Mbərom pə way ahay fok tə sləmay ana Yesu Almasihu. Mazlaɓ tə məgala nà, à alay anahan inde pa sə viyviya awan. Amen!
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Car uno ahay, kwanay apan ki sen lirew bayak a nà, â gak ikwen masuwayan bay. Way ata nà, təktek i ga zek wanahan.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Kə tiren nga nà, à ɗəce ana Almasihu sa sa ata inde. Anga nan, tislen anan mivel aɗəka, anga aday pə luvon a mazlaɓ a Yesu i kay zek uho ata nà, ki i tislen mivel nə bayak awan.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Kak ɗo ahay tinen apan ti gənahak ikwen anga Almasihu nà, Mbərom i ɗaf pikwen alay sə mazlaɓ anahan, anga Apasay a Mbərom sə zalay way ahay fok tə mazlaɓ ata i njahay tə kwanay kutok.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Ɗowan à wulen a kwanay â saa sa lirew anga sa ga way lelibay a bay, kawa avaɗ nga su ɗo, aga akar, adazay à 'am sə ɗo ahay inde. Wita nà, â sa tərak ikwen bay, ɗəce lele a anga kwanay bay.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Əna, kak ɗowan a a sa lirew nà, anga a pərahan azar anà Almasihu cəna, waray â sa gan anan bay. Â həran anan nga anà Mbərom aɗəka, bina winen ɗo ana Almasihu.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Alay a kà slak, Mbərom i gan sariya anahan anà ɗo ahay kutok. I lah sa gan sariya a pa 'am nà, anà ɗo anahan ahay aday. Aka aday kak mənuko ɗo anahan ahay ɗukwen i lah sa gak uko sariya pa 'am nà, ɗo aday kə̀ ɗəfak anan apan anà ləbara mugom a bay jiga fok ataya nà, i sa ga atan nə kəkəma kutok anaw?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Kawa ana Deftere a Mbərom sa ja, a wa:
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Anga nan kutok, ɗo sa sa lirew ahay anga a zlan à nga anà Mbərom ataya nà, tə̂ pərahan azar sa ga lele, tə̂ mbəsak a zek a tinen pə alay a Mbərom awan. Winen nə ɗo sə ndakay atan aday a ga anan way anahan sa ja ataya fok hwiya ata awan.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.