1 João 4

Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Car uno ahay, kâ sa ɗəfen nga pa 'am su ɗo sa jəka: «Manay nà, Apasay a Mbərom inde à mivel a manay ahay» ataya fok bay. Əna, bənen nga a kwanay pə tinen wa aɗəka bugol nə lele. Cen patan wa mazan aday. Kak Apasay a Mbərom inde à mivel a tinen ahay acəkan, kabay awan inde à mivel a tinen ahay ibay cəna, sənen atan aday. Na ja matanan ata nà, anga ɗo maja'am mungwalay aya inde həna bayak a kwa aha fok.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Natiya, həna ki sənen atan ɗo sa jəka Apasay a Mbərom inde à mivel a tinen ataya nə kəkəmaw? Ki sənen atan aday nà, pa 'am a tinen aya wa. Ɗowan a kà jak, Yesu Almasihu a dazay ahay à mburom wa, kə̀ tərak ɗo tə sluweɗ si zek a nà, ata winen Apasay a Mbərom inde à mivel anahan acəkan.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Əna ɗo sa ngam sa ja matana itəbay ataya nà, Apasay a Mbərom inde à mivel a tinen itəbay. Aday tinen nà, apasay ana ɗo maniɗe a Yesu inde à mivel a tinen ahay. Kwanay nà, kə sənen pa 'am ata zle coy. Ɗo maniɗe a Yesu ata, i nay ahay mba, əna həna ata ɗukwen, winen inde pə daliyugo coy.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Dəna uno ahay, kwanay nà, wan a Mbərom ahay, aday kə pəken atan waray ì iɗe anà ɗo maja'am mungwalay ataya awan. Kə pəken atan waray ì iɗe inde nà, anga Apasay a Mbərom a à mivel a kwanay inde ata, a zalan atan məgala à nga wa anà apasay ana ɗo maniɗe winen pə daliyugo həna ata awan.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ɗo maja'am mungwalay ataya nà, tinen ɗo sə daliyugo ahay. Ta ja nà, 'am su ɗo sə daliyugo ahay, aday ɗo sə daliyugo ahay tinen apan ti slənen atan anan 'am a tinen ahay lele.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Mənuko bugol nà, wan a Mbərom ahay. Aday ɗo sa san Mbərom nà, a pak sləmay pa 'am a mənuko. Əna ɗo sa san Mbərom bay ahay nà, ti slənek uko anan 'am a mənuko ahay itəbay. Matana awan, ɗi mba apan sə gəzlan alay pi zek wa anà Apasay a Mbərom, tə apasay ana Fakalaw a kutok.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Car uno ahay, pəluko zek ahay lele, anga asan zek a aday nà, way a Mbərom. Ɗowan a kə̀ pəlak ɗo nà, winen wan a Mbərom, aday a san Mbərom zle re.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Ɗowan a aday a pəlay ɗo itəbay ata nà, winen a san Mbərom bay. Anga Mbərom nà, winen asan zek.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Winen a a kak uko anan ahay asan zek anahan a aday nà, kəkəmaw? A kak uko anan ahay nà, natiya: A slənay anan ahay Wan anahan mənduwel a pə daliyugo, anga aday ɗâ njaɗ anan sifa ta Wan ata awan.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Asan zek a nà, awan a maw? Asan zek a nà: Mənuko ɗa lah sə pəlay Mbərom pa 'am bay, əna Mbərom a lah sə pəlay mənuko bugol. A slənay anan ahay Wan anahan, aday Wan ata kə̀ varak anan sifa anahan anga sə pəsek uko anan ines a mənuko ahay.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Car uno ahay, Mbərom kə̀ pəlak nuko. Matana nà, mənuko ɗukwen pəluko zek ahay lele ite.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Mbərom a nà, kula ɗowan kə̀ canak anan bay. Əna kak ɗə pəlak zek ahay nà, wita a ɗakay anan nə Mbərom winen inde à mivel a mənuko ahay inde. Ata, asan zek ana Mbərom a à mivel a mənuko inde ata, kà gak mer su way kawa sa zlan à nga anà Mbərom awan.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Mbərom kə̀ varak uko ahay Apasay anahan. Anga nan həna ɗa san zle, winen kə̀ japak tə mənuko, aday mənuko ɗukwen ɗə japak tə winen ite re.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Bəbay a nuko Mbərom kə̀ slənak anan ahay wan anahan pə daliyugo, sa naa tam anan ɗo ahay. Manay nà, mə canak anan, aday ma jak ikwen anan ayak həna tə ɗiɗem a nà, 'am ata awan.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ɗowan a kà jak Yesu nà, Wan a Mbərom acəkan nà, ata Mbərom kə̀ japak tə winen aday winen ɗukwen kə̀ japak tə Mbərom a ite re.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Manay ma san zle, Mbərom nà, asan zek. Mə ɗəfak nga pə asan zek anahan ata awan.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Kak asan zek a Mbərom a à mənuko inde ata, kà gak mer su way tə ɗiɗem a nà, ata pə luvon anahan saa gak uko sariya ata nə ɗi jəjar sabay. Ɗi jəjar sabay ata nà, angamaw? Anga anjahay a mənuko həna pə daliyugo ata nà, winen kawa anjahay ana Yesu Almasihu awan.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Kak asan zek a Mbərom winen à mivel a mənuko inde nà, ajəjar i njaɗ uda man sabay. Anga kak asan zek a à mivel a mənuko inde ata kà gak mer su way tə ɗiɗem a nà, i rəzlay anan ahay ajəjar à mivel wa. Bina, way sə jəjar anan ɗo nà, sariya a Mbərom. Natiya kutok, ɗo kà sak a jəjar nà, ata anga asan zek a Mbərom a à winen inde ata ɗukwen, kə̀ ndəvak anan mer su way anahan fan bay.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Mənuko ɗə pəlay ɗo nà, anga Mbərom a kə̀ lahak sə pəlay mənuko pa 'am aday.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Ɗowan a kà jak: «Nə pəlay Mbərom» aday cəkəbay winen apan i nan iɗe anà mərak ahay nà, ata a gaɗ mungwalay. Anga, a canan anà mərak anahan zle, Mbərom nà, kula kə̀ canak anan itəbay. Kə̀ pəlak a mərak anahan a aday a canan zle ata bay nà, i jəka a pəlay Mbərom nə kəkəmaw?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Aday asa, Yesu a jak uko nà: Ɗowan a kə̀ pəlak Mbərom nà, təktek i pəlay mərak ahay re.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.