1 Coríntios 4

Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sənen apan lele, manay ɗo maslan ana Almasihu ahay nà, ɗo si mer su way anahan ahay. Mbərom a varan umo anan mer su way sə ɗakan anan anà ɗo ahay way anahan abay mi ɗer aya kwakwa ata awan.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Natiya kutok, ɗo si mer su way a aday ti mbəsakan mer su way à alay inde ata nà, sumor a nà, ɗo ɗiɗek awan.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Nen a aday nà, kə̂ gəɗen uno azar, kî jen nə nen lele kabay nen lelibay fok nà, awan a jalay nen bay. Kwa â ga nə ɗowan aya inde tinen apan ti guɗo azar ata dəp nà, awan a jalay nen bay re. Kwa mez si zek uno təkeɗe kà jak uno awan a ibay.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Anga nen a nə bayak nà, awan a mi ɗer a inde aday təɗe abay sə guɗo apan azar nə ibay. Əna kutok nà, u no sa ja nə nen na ga ines itəbay ata bay re. Suu go sariya nà, zek a Mbərom a tə alay anahan awan.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 A nak ikwen sə lahan pa 'am anà Mbərom sa gan sariya anà ɗo ahay nà, angamaw? Ben luvon a aday Bahay a mənuko i sa ga sariya ata aday. Winen a kà nak kutok nà, i dav anan jiyjay anahan pə way a mi ɗer a ì iɗe zənzen a inde ataya, i kay anan ahay uho way sə mivel sə ɗo ahay kutok re. À alay ata kutok, Mbərom i həran nga anà kuwaya pi mer su way anahan ma ga aya awan.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Mərak uno ahay, nə vindek ikwen ayak minje sə way a anaya pə manay tə Apolos nà, anga aday kə̂ sənen way a mi ɗer aya uda ata awan. U no nà, pərihen anan azar anà way a mə vinde à Deftere a Mbərom inde ataya awan. Kə̂ həran anan nga anà zek a kwanay anga ɗo kərtek, aday sə kəɗey anan ɗo azar aya bay.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Anga, sa jak iken nà, kə zalay ɗo azar a nə wayaw? Awan anak a inde aday kə təma pə Mbərom wa bay nə maw? Ibay fok. Ka ga anan ti zek kawa ka njaɗ tə alay anak a ite nà, angamaw?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 A ga pikwen nà, kə njiɗen anan way ahay fok, kwanay ɗo zlile aya awan, aday ki jen nà, kwanay bahay ahay. Aday kə bayiken nà, manay nə bahay ahay itəbay. Abay â ga nə matanan cukutok nà, wita lele, ɗi ga bahay ata nə pə kərtek a jiga bugol biɗaw?
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Aya nà, matanan bay. Manay nə ɗo maslan anà Yesu Almasihu ahay. Əna Mbərom a təra manay kawa ɗo mədakwidok aya awan, kawa ɗo kəriya aya awan, aday ma ɓan aya coy saa vaɗ manay pa 'am sə ɗo ahay fok ata awan. Mə təra kawa way sə gəsle anan pə iɗe sə ɗo ahay, kwa pə iɗe ana maslay a Mbərom ahay re.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Ɗo sə daliyugo ahay ta ca pumo nà, kawa mindel ahay, anga manay apan mi ɗakay anan ləbara ana Almasihu. Aday a ga pikwen nà, kwanay kə sənen way zle, anga ajapay a kwanay tə Yesu Almasihu ata awan. Manay ite nà, ɗo bəle aya awan. Kwanay nà, məgala aya awan. Manay nà, ɗo ahay tə kəɗey manay, aday tə varak ikwen mazlaɓ anà kwanay bugol kutok.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Hus həna biten ɗukwen nà, may winen apan i rawaɗ manay, manay apan mi mac tu jom re. Zana lele aya inde pumo itəbay re, ta taa ndaɓay manay nə hwiya. Manay apan mi bar nə karara kawa doh a manay nə inde itəbay.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Mə rəzlen à nga wa anà mer su way nə ndekərkərre, anga aday mâ njaɗ sa tar alay à 'am. Kwa tə gənahak umo dəp nà, manay ma ma nga sə pəsen atan anan aɗəka nà, 'am lele aya awan. Tə jugurak pumo wa 'am dəp nà, mə ɗəma anan ca.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Ɗo ahay ti rac manay ta 'am, əna manay mi bənan atan mbac aɗəka re. Ti ga alay tə manay kawa kwaskwalay. Həna hwiya ma nan anà ɗowan bay, kawa ruhom sə daliyugo a anan.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Nə vindek ikwen ayak nà, anga sə pəkak ikwen waray ì iɗe pə way a kwanay sa ga ataya bay, əna anga u no sa jak ikwen ayak panan wa lele, kwanay wan uno ahay, car uno ahay.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Kwa abay â ga nə ɗo ahay inde bayak a tə baslay zek bay sa zlak ayak àga kwanay saa ɗakak ikwen anan ləbara ana Almasihu dəp nà, bəbay a kwanay pə cəveɗ sə pərahan azar anà Yesu Almasihu inde kərtek nə, nen a hwiya. Na ja matanan nà, anga sə ɗakak ikwen anan ləbara mugom a nà, nen. Kwanay kə təmihen sa ɗaf nga pə Yesu Almasihu nə à alay uno wa.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Anga nan kutok, nə cəce pikwen wa nà, pərihen anan azar anà azla uno awan.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Matanan nə slənak ikwen ayak Timote, winen wan uno ləliwe uno awan, winen ma ɗaf nga pə Bahay a mənuko Yesu a nə lele. Winen kà sak a dəzlek ayak nà, i ɗakak ikwen anan cəveɗ uno sə pərahan azar anà Yesu Almasihu nə lele. Wita nà, way uno sə ɗakan anan anà ɗo a Yesu ahay kwa aha fok ata awan.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Ɗo a azar aya tinen apan ti zlapay awan, à wulen a kwanay inde. Tə bayak nà, i ga nə ni zlak ayak àga kwanay sabay.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Əna kà zlak anan à nga anà Bahay a mənuko Yesu nà, nen apan ni zlak ayak bəse. Ata ni i san anan ɗo sə zlapay awan ataya nà, tə bəbal awan kəriya ɗaw, kabay məgala a tinen a inde acəkan ɗaw kutok.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Anga bahay a Mbərom nà, way məgala awan, bina abəbal awan bay.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 A nak ikwen jiga nə maw? Nâ zlak ayak àga kwanay nə tə məkiɓek a ɗaw, kabay nâ zlak ayak nə tə asan zek a aday tə anjahay səkəffe à mivel inde ɗaw?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.