1 Coríntios 16
Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs NVI
1 Həna asa, pa 'am sə acakal way anga sa man ayak zek anà ɗo a Yesu ahay à Urəsalima ata nà, kwanay nà, gen kawa anuno sa jan anà ɗo a Yesu ahay à Galatiya ata awan.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Pac sə Zlaba ahay fok cəna, kuwaya â zəɓa dala kawa anahan sə lavay a zek ata, aday â ɗaf anan cara. Bina, ɗowan â sa ba nen ni zlak ayak aday ata saa cakal bay.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Na sak a dəzlek ayak nà, ni varan ɗerewel à alay inde anà ɗo a kwanay a saa walay ataya awan, ni slan atan tə dala ata à Urəsalima.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Kak na cak apan təɗe nen a ta nga uno nâ zla nà, mi zla jiga tu ɗo ataya awan.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Ni zlak ayak àga kwanay nà, tə daliyugo sə Makedoniya, anga u no sa zla tə wulen su doh a tinen ahay saa can atan ayak iɗe.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Izəne, ni njahay àga kwanay mənjœk, izəne à alay sa maɗ fok ni njahay àga kwanay. Aday à alay uno saa slabak àga kwanay wa ata nà, ki i men uno zek tə dala sə cəveɗ.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Na zlak ayak àga kwanay ɗukwen, u no saa zla way uno bəse bay. Kà zlak anan à nga anà Mbərom nà, ni njahay tə kwanay zərat lele àga kwanay kutok.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Əna ni njahay à Efesus tamak hus pə azar uko sə Pentekosta,
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 anga Mbərom kə̀ təɓak uno cəveɗ sa ga mer su way məduwen a à man a anan. Aday ɗo maniɗe ahay inde bayak a re.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Kak Timote kə̀ dəzlek ayak à wulen a kwanay nà, təmihen anan lele anga aday â zlan à nga sə njahay à mamasl a kwanay, bina a ga mer su way a Mbərom, Bahay a mənuko, nə lele kawa nen awan.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Matanan, ɗowan â sa kəɗey anan bay. Men anan zek aɗəka tə dala sə cəveɗ. Ata aday i mbəsak kwanay tə zay, i dəzley à man uno ɗukwen lele aday tə zay a re. Bina, manay tə mərak ahay à man a anan, manay apan mi ba anan.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Mərak a mənuko Apolos nà, na gak anan kem aday tâ zlak ayak pə kərtek a tə mərak azar aya awan, əna a ngam həna fan bay. Aya əna, azanan pa 'am ɗukwen, kə̀ njaɗak cəveɗ a nə, i zlak ayak kutok.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Ben lele, rəzlen à nga wa sə pərahan azar anà Mbərom nə lele. Kə̂ pəken anan zlawan ì zek ahay bay, kə̂ viren anan bəle anà mivel a kwanay ahay bay.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Ì mer su way a kwanay sa ga ahay fok cəna, sənen zek ahay.
14 Façam tudo com amor.
15 Mərak uno ahay, kə sənen Sitifanas tu ɗo su doh anahan ahay zle fok. Sa lah sə təma sə pərahan azar anà Yesu pə daliyugo sə Akaya nà, tinen. Tə varak anan nga a tinen anà Mbərom anga aday tâ man zek anà ɗo a Yesu ahay. Matanan, na gak ikwen kem nà,
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 ɗəfen anan apan anà zahav su ɗo matanan ataya awan. Ɗəfen anan apan anà ɗo sa ga mer su way tə məgala kawa tinen ataya a re.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Nə taslay mivel bayak a jiga nà, anga atə Sitifanas tə Fortinatus tatə Akayus ta nak ahay à man uno. Ta nak su mo zek à yime ana kwanay inde.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Tə bənak uno mbac lele kawa ana tinen a sə bənak ikwen anan mbac ata re. Zahav su ɗo ataya nà, bənen atan à 'am wa nə lele.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Ɗo a Yesu ahay sə halay nga pə daliyugo sə Aziya kwa aha fok, ta jak ikwen ayak 'am. Atə Akilas tə Pəriskila pi zek tu ɗo a Yesu sə halay nga àga tinen ataya fok ta jak ikwen ayak 'am lele, anga kwanay a fok kə jipen nə pə sləmay a Bahay a nuko Yesu a kərtek.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Ɗo a Yesu ahay à man a anan fok ta jak ikwen ayak 'am. Jen anan 'am ì zek ahay lele re.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Nen Pol, na jak ikwen ayak 'am. Nə vindek ayak 'am a anan nà, tə alay uno awan.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Kak ɗowan a nə a pəlay Bahay a mənuko Yesu bay cəna, Mbərom â tahasl anan. Marana ta, Bahay a mənuko â nay!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Bahay a mənuko Yesu â gak ikwen sumor anahan.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Kwanay a fok, ɗo sə mivel uno aya awan, anga ɗə japay fok ɗukwen pə Yesu Almasihu awan.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.