1 Coríntios 16
Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs BKJ
1 Həna asa, pa 'am sə acakal way anga sa man ayak zek anà ɗo a Yesu ahay à Urəsalima ata nà, kwanay nà, gen kawa anuno sa jan anà ɗo a Yesu ahay à Galatiya ata awan.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Pac sə Zlaba ahay fok cəna, kuwaya â zəɓa dala kawa anahan sə lavay a zek ata, aday â ɗaf anan cara. Bina, ɗowan â sa ba nen ni zlak ayak aday ata saa cakal bay.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Na sak a dəzlek ayak nà, ni varan ɗerewel à alay inde anà ɗo a kwanay a saa walay ataya awan, ni slan atan tə dala ata à Urəsalima.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Kak na cak apan təɗe nen a ta nga uno nâ zla nà, mi zla jiga tu ɗo ataya awan.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Ni zlak ayak àga kwanay nà, tə daliyugo sə Makedoniya, anga u no sa zla tə wulen su doh a tinen ahay saa can atan ayak iɗe.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Izəne, ni njahay àga kwanay mənjœk, izəne à alay sa maɗ fok ni njahay àga kwanay. Aday à alay uno saa slabak àga kwanay wa ata nà, ki i men uno zek tə dala sə cəveɗ.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Na zlak ayak àga kwanay ɗukwen, u no saa zla way uno bəse bay. Kà zlak anan à nga anà Mbərom nà, ni njahay tə kwanay zərat lele àga kwanay kutok.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Əna ni njahay à Efesus tamak hus pə azar uko sə Pentekosta,
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 anga Mbərom kə̀ təɓak uno cəveɗ sa ga mer su way məduwen a à man a anan. Aday ɗo maniɗe ahay inde bayak a re.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Kak Timote kə̀ dəzlek ayak à wulen a kwanay nà, təmihen anan lele anga aday â zlan à nga sə njahay à mamasl a kwanay, bina a ga mer su way a Mbərom, Bahay a mənuko, nə lele kawa nen awan.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Matanan, ɗowan â sa kəɗey anan bay. Men anan zek aɗəka tə dala sə cəveɗ. Ata aday i mbəsak kwanay tə zay, i dəzley à man uno ɗukwen lele aday tə zay a re. Bina, manay tə mərak ahay à man a anan, manay apan mi ba anan.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Mərak a mənuko Apolos nà, na gak anan kem aday tâ zlak ayak pə kərtek a tə mərak azar aya awan, əna a ngam həna fan bay. Aya əna, azanan pa 'am ɗukwen, kə̀ njaɗak cəveɗ a nə, i zlak ayak kutok.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Ben lele, rəzlen à nga wa sə pərahan azar anà Mbərom nə lele. Kə̂ pəken anan zlawan ì zek ahay bay, kə̂ viren anan bəle anà mivel a kwanay ahay bay.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Ì mer su way a kwanay sa ga ahay fok cəna, sənen zek ahay.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Mərak uno ahay, kə sənen Sitifanas tu ɗo su doh anahan ahay zle fok. Sa lah sə təma sə pərahan azar anà Yesu pə daliyugo sə Akaya nà, tinen. Tə varak anan nga a tinen anà Mbərom anga aday tâ man zek anà ɗo a Yesu ahay. Matanan, na gak ikwen kem nà,
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 ɗəfen anan apan anà zahav su ɗo matanan ataya awan. Ɗəfen anan apan anà ɗo sa ga mer su way tə məgala kawa tinen ataya a re.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Nə taslay mivel bayak a jiga nà, anga atə Sitifanas tə Fortinatus tatə Akayus ta nak ahay à man uno. Ta nak su mo zek à yime ana kwanay inde.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Tə bənak uno mbac lele kawa ana tinen a sə bənak ikwen anan mbac ata re. Zahav su ɗo ataya nà, bənen atan à 'am wa nə lele.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Ɗo a Yesu ahay sə halay nga pə daliyugo sə Aziya kwa aha fok, ta jak ikwen ayak 'am. Atə Akilas tə Pəriskila pi zek tu ɗo a Yesu sə halay nga àga tinen ataya fok ta jak ikwen ayak 'am lele, anga kwanay a fok kə jipen nə pə sləmay a Bahay a nuko Yesu a kərtek.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Ɗo a Yesu ahay à man a anan fok ta jak ikwen ayak 'am. Jen anan 'am ì zek ahay lele re.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Nen Pol, na jak ikwen ayak 'am. Nə vindek ayak 'am a anan nà, tə alay uno awan.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Kak ɗowan a nə a pəlay Bahay a mənuko Yesu bay cəna, Mbərom â tahasl anan. Marana ta, Bahay a mənuko â nay!
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Bahay a mənuko Yesu â gak ikwen sumor anahan.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Kwanay a fok, ɗo sə mivel uno aya awan, anga ɗə japay fok ɗukwen pə Yesu Almasihu awan.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.