1 Coríntios 12
Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs VC
1 Matanan kutok, mərak uno ahay, pa 'am sə məgala ana Apasay Cəncan a sə varan anà ɗo ahay ata nà, u no kə̂ gəzlen anan alay pi zek wa sa san anan nə lele.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 Kə sənen apan zle, à alay a kə təren ɗo a Yesu ahay fan bay ata nà, kə pərihen anan ahay azar anà pəra a kwanay ahay cara cara. Pəra a kwanay ataya nà, way ma mac aya awan, əna ta rak ikwen ahay mindel sə pərahan atan azar.
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 Anga nan kutok nà, gəzlen anan alay pi zek wa lele. Kak ɗowan a nà, Apasay a Mbərom inde à winen inde nà, i mba apan sa ja: «Mbərom â tahasl anan Yesu» ɗaw? Aday kak ɗowan a kà jak: «Yesu winen Ba Məduwen» nà, Apasay Cəncan a inde à winen ibay nà, i mba apan sa ja matana ɗaw?
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 Məgala ana Apasay a Mbərom sə varan anà ɗo ahay nà, inde tə cəveɗ ahay cara cara, əna Apasay ata nà, winen kərtektəkke.
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 Aday mer su way a Ba Məduwen sə varan anà ɗo ahay inde cara cara re, əna Bahay a inde nà, Yesu a kərtektəkke.
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 Matana re, cəveɗ sa ga mer su way aya inde cara cara, əna sa ga mer su way ataya fok, aday à tinen inde fok nà, Mbərom a kərtektəkke.
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Mbərom a ka anan məgala ana Apasay Cəncan a à kuwaya inde nà, anga aday kuwaya â man anan zek anà ɗo ahay fok.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 Matana kutok, anà ɗo kərtek awan, Apasay Cəncan a a varan məgala sa ja 'am nə tə kəlire. Anà ɗo hinen, Apasay ata kərtek awan, a varan məgala sa ja 'am tə asan way awan.
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 Anà ɗo hinen, Apasay ata kərtek a a varan məgala sa ɗaf nga pə Yesu anga sa ga way ahay fok. Anà ɗo hinen, Apasay ata kərtek a a varan məgala sa mbar ɗo ɗəvac aya awan.
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 Anà ɗo hinen, a varan məgala sa ga way masuwayan aya awan. Anà ɗo hinen, a varan məgala sa man anan 'am a Mbərom anà ɗo ahay. Anà ɗo hinen, a varan məgala sə gəzlan alay pi zek wa anà Apasay Cəncan a tə apasay lelibay aya awan. Anà ɗo hinen, a varan məgala sa ja 'am ta 'am su kon aday a san bay ata awan. Aday anà ɗo hinen kutok, a varan məgala sa man anan anà ɗo ahay 'am ataya awan.
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 Məgala sə way ataya fok nà, sə varan atan anan nə Apasay ata kərtektəkke. A varan anà kuwaya, kawa sa zlan à nga anà winen awan.
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 Cuko pə minje si zek aday. Zek su ɗo nà, kərtek, əna hawal ahay inde apan bayak awan. Aya əna, kwa hawal si zek ahay inde apan bayak a təkeɗe nà, winen nə zek kərtek a hwiya. Aday zek a Yesu Almasihu ɗukwen, matana re.
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Anga, à alay a ɗa ga baptisma nà, mənuko fok, kwa Yahuda ahay, kwa ɗo su kon azar aya awan, kwa ɗowan a nə ɓile, kwa ɗowan a nə ɓile a bay, Mbərom a gak uko ahay baptisma tə Apasay Cəncan a kərtektəkke, sə təra mənuko fok zek kərtek awan. Aday mənuko fok ɗa rah nə tə Apasay Cəncan ata kərtek a re.
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 Ayaw, zek su ɗo cəna, hawal kərtektəkke itəbay, əna hawal si zek ahay inde apan bayak awan.
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 Matana kutok, kak saray i ja: «Nen hawal si zek bay, anga nen alay bay» nà, i təra hawal si zek bay anga nan kutok ɗaw?
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 Aday kak sləmay i ja: «Nen hawal si zek bay, anga nen iɗe bay» nà, i təra hawal si zek bay anga nan cara ɗaw?
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 Kak abay zek fok iɗe a ɗəkɗek mənjəna sləmay nà, i sləne way ta maw? Kabay, kak zek fok sləmay a ɗəkɗek mənjəna cœn nà, i rəbas way ta maw?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 Aya əna, Mbərom a ndakay ɗo nà, tə hawal si zek anahan aya fok, aday a zav atan pi zek tə cəveɗ a kawa sa zlan à nga ata awan.
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 Bina, kak zek fok, winen hawal si zek kərtektəkke nà, ata winen zek mba ɗaw?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Matana bay jiga awan. Pi zek su ɗo cəna, hawal si zek ahay inde cara cara bayak awan, əna zek a nà, kərtektəkke hwiya.
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 Anga nan kutok, iɗe i mba apan sa jan anà alay: «Na gak may bay», kabay nga i mba apan sa jan anà saray ahay: «Na gak ikwen may bay» nà, i ga zek bay.
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 Aɗəka bay, hawal si zek aya aday ɗa ca patan kawa bəle aya ata nà, ɗa gan atan may tə mindel bugol.
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 Aday hawal si zek azar aya, aday ɗa ca patan nə tinen way ma ga waray aya ata nà, ɗa gan atan nga tə mindel. Aday hawal si zek azar aya, aday ɗa ngam ɗowan â canan atan bay ataya nà, ɗə ndakay patan man bugol nə lele.
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 Əna hawal si zek aya aday ta gak uko waray itəbay ataya nà, ta gan may ɗə̂ ndakay patan man itəbay. Matanan, Mbərom a ndakay zek su ɗo nà, a varan zlangar bugol nà, anà hawal si zek aday abay tə varan atan zlangar bay ataya awan.
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 A ga matanan nà, anga aday zek â gəzla bay, aday hawal si zek ahay fok tâ man zek ì zek ahay.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Kak hawal si zek a kərtek a, winen à ɗəce inde nà, hawal si zek azar aya fok, tinen à ɗəce inde re biɗaw? Aday kak tə varak anan zlangar anà hawal si zek a kərtek a nà, hawal si zek azar aya fok ti taslay mivel pə kərtek a tə winen ata biɗaw?
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 Kwanay nà, zek ana Yesu Almasihu. Kuwaya fok, winen hawal si zek ana Yesu a kutok.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 Matana awan, à wulen su ɗo a Yesu ahay inde nà, Mbərom kə̀ ndirek anan ɗo ahay pi mer su way anahan pə mədire pə mədire: mama'am awan, a ɗaf ɗo maslan ahay; mə slala cew awan, a ɗaf ɗo maja'am anahan ahay; mə slala maakan awan, a ɗaf ɗo sə tətakan anan way anahan ahay anà ɗo ahay. Aday a ɗaf ɗo sa ga way masuwayan aya awan, ɗo tə məgala aya sa mbar ɗo ahay, ɗo sa san sa man zek à ɗo ahay ahay, ɗo sa lavan nga anà way ahay, aday tu ɗo sa ja 'am ta 'am su kon aya aday ta san bay ataya awan.
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 Ɗo ahay fok nà, tinen ɗo maslan ahay ɗaw? Ɗo ahay fok, tinen ɗo maja'am a Mbərom ahay ɗaw? Kabay ɗo ahay fok, tinen ɗo sə tətakan anan way a Mbərom ahay anà ɗo ahay ɗaw? Ɗo ahay fok, tinen ti ga way masuwayan aya ɗaw?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 Ɗo ahay fok, ti njaɗ məgala sa mbar ɗo ɗaw? Ɗo ahay fok, ti ja 'am ta 'am su kon aya aday ta san bay ataya ɗaw? Kabay ɗo ahay fok, ti san sa man anan 'am ataya anà ɗo ahay ɗaw?
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 Natiya kutok, gen anan may sa njaɗ məgala sə way lele aya pə Mbərom wa.
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.