Romanos 6

Bateli Vavaluna (MPX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kaiwena Yehoba wana mulolu gegi i bwata lake, inoke tabam enuna nihi ba, “Gegi ta mimi awaawaginol ya, yaka Yehoba wana mulolu ni mimi bwatabwata.”
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Analiya na lahe na ba, “Nigeya hot!” Kaiwena kila iyaka avala Keliso ta aliga toyawa ge ta mowasi gegi paganina elana, inoke ga i ola ge ta miminaa ya gegi paganina elana?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Age nige ku aatena te sauga ta babitaiso, kila yaka ta tubwi Keliso Yeisu elana ge avala ta aliga toyawa?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Wala babitaiso eliyana alola Keliso ta aliga toyawa ge alola al hi telela salaiya, inoke Yehoba i palutila yawal vavaluna elana ta nanawaa, i ola te Tamala alona ge wana gasisi ge wana wasawasa Keliso i palutem yaomala.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Iyaka ta tubwi elana avala ta yaomal, inoke tunahot ta tubwi elana avala ta lutem yaomala.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Ge ta atena yawalila bebeyaunana alona Keliso hi yaomal toyawa wana kolos elana, inoke toto ya kaiwena tuwala nige ni gagasisiek gegi ana awaawaginol elana, ge nige sauga etega al ta oola gegi paganina wana tololoyowan.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Kaiwena kila gamagalau, sauga ebo ta aliga, inoke iyaka ta mowasi gegi ana awaawaginol elana.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Iyaka avala Keliso ta yaomal toyawa, inoke ta abulilek te avala al ta mina,
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 kaiwena ta atena Yehoba Keliso i palutem yaomala ge nige ni aaliga al. Yaomal nige sauga etega ni lologugui-an.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Keliso i yaomal pamaisena, inoke wana yaomal o eliyana gegi paganina ana gasisi i pakokove sauga gegewena kaiwena. Sauga ya yawalina i gan, ge alona Yehoba hi mitoyawa.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Inoke ni ola al to, nuku kitemiu ni ola ku aliga ge ku mowasi gegi paganina ana gasisi elana, yaa yawalimiu i gan alomiu Yehoba ku mitoyawa, kaiwena ku minaa Keliso Yeisu elana.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Inoke bahi gegi paganina tuwamiu toto abwe ni aliga ni lologugui-an, ge nuku oolak bugul bolo tuwamiu i awanuni elal.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Bahi tuwamiu gabomwina etega nuku tatalamwanek gegi paganina elana ge ni papatuwalali nak ana awaawaginol kaiwena. Komiu valila ku ola toaliga, yaa Yehoba iyaka yawalimiu i pewa, inoke nuku talamwagimiu Yehoba elana, ge tuwamiu gabomwina nuku talamwan elana ni patuwalali waisi ana awaawaginol kaiwena.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Nige bosowaina gegi paganina yawalimiu ni logugui-an, kaiwena nige ku miminaa Logugui gabulanaa, yaa ku minaa Yehoba wana mulolu bwagabwaga gamwanaa.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Tabam enuna nihi ba, “Gegi paganina ta awaawaginol ya, kaiwena nige ta miminaa Logugui gabulanaa, yaa ta minaa Yehoba wana mulolu gamwanaa.”
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Age nige ku aatena ebo nuku talamwagimiu gamagal etega elana iya wami babala ge wana baaba nuku henapuan, he komiu ku ola gamagal o wana totuwalali loloyowanina? Inoke bosowaimiu nuku talamwagimiu gegi paganina elana, ana abapwamowasi nuku yaomal, o ebo nuku talamwagimiu Yehoba wana baaba nuku henapuan, ana abapwamowasi Yehoba ni awa sapusapu-agimiu.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Valila komiu gegi paganina wana tololoyowan, yaa ta ba mulolu Yehoba elana, kaiwena panpankiti toto hi pankitemiu iyaka ku henapuan alona ge atemiu bwalibwaligena.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Inoke Yehoba iyaka i sokalimiu gegi paganina elana ge ku tabwa pagan sasapona wana tololoyowan.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 He ba kakanun ya ya ahem gamagalau wala ginol elana, kaiwena wami aatena i pulowan. Inoke valila tuwamiu ku talamwan i totuwalali loloyowan nak ge gegi paganina elal, yaa sauga ya tuwamiu nuku talamwan ni totuwalali loloyowan waisi ge pagan sasapona elal.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Valila komiu gegi paganina wana tololoyowan, inoke saugena o waisi yawalimiu nige i lologugui-an.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Wami ginol nanakil, bolo valila ku ginolil ge sauga ya ku puluwawi-agil, nige enona waiwaisana etega hi papamasal kaiwemiu. Ge ginol bolo o ali abapwamowasi yaomal.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Yaa sauga ya Yehoba iyaka i sokalimiu gegi paganina elana ge ku ola Yehoba wana totuwalali loloyowanil. Inoke toto ya enona heiya te Yehoba i telemiu wana gamagalau bwabwalel, ge ana abapwamowasi yawalimiu mihomihotina nuku pwawa.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Kaiwena gegi paganina molala i pem yaomal, yaa Yehoba i muloluagila yawal mihomihotina i pem, kaiwena ta minaa wala Babala Keliso Yeisu elana.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.