Romanos 6
Bateli Vavaluna (MPX) vs NAA
1 Kaiwena Yehoba wana mulolu gegi i bwata lake, inoke tabam enuna nihi ba, “Gegi ta mimi awaawaginol ya, yaka Yehoba wana mulolu ni mimi bwatabwata.”
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Analiya na lahe na ba, “Nigeya hot!” Kaiwena kila iyaka avala Keliso ta aliga toyawa ge ta mowasi gegi paganina elana, inoke ga i ola ge ta miminaa ya gegi paganina elana?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Age nige ku aatena te sauga ta babitaiso, kila yaka ta tubwi Keliso Yeisu elana ge avala ta aliga toyawa?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Wala babitaiso eliyana alola Keliso ta aliga toyawa ge alola al hi telela salaiya, inoke Yehoba i palutila yawal vavaluna elana ta nanawaa, i ola te Tamala alona ge wana gasisi ge wana wasawasa Keliso i palutem yaomala.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Iyaka ta tubwi elana avala ta yaomal, inoke tunahot ta tubwi elana avala ta lutem yaomala.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Ge ta atena yawalila bebeyaunana alona Keliso hi yaomal toyawa wana kolos elana, inoke toto ya kaiwena tuwala nige ni gagasisiek gegi ana awaawaginol elana, ge nige sauga etega al ta oola gegi paganina wana tololoyowan.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Kaiwena kila gamagalau, sauga ebo ta aliga, inoke iyaka ta mowasi gegi ana awaawaginol elana.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Iyaka avala Keliso ta yaomal toyawa, inoke ta abulilek te avala al ta mina,
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 kaiwena ta atena Yehoba Keliso i palutem yaomala ge nige ni aaliga al. Yaomal nige sauga etega ni lologugui-an.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Keliso i yaomal pamaisena, inoke wana yaomal o eliyana gegi paganina ana gasisi i pakokove sauga gegewena kaiwena. Sauga ya yawalina i gan, ge alona Yehoba hi mitoyawa.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Inoke ni ola al to, nuku kitemiu ni ola ku aliga ge ku mowasi gegi paganina ana gasisi elana, yaa yawalimiu i gan alomiu Yehoba ku mitoyawa, kaiwena ku minaa Keliso Yeisu elana.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Inoke bahi gegi paganina tuwamiu toto abwe ni aliga ni lologugui-an, ge nuku oolak bugul bolo tuwamiu i awanuni elal.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Bahi tuwamiu gabomwina etega nuku tatalamwanek gegi paganina elana ge ni papatuwalali nak ana awaawaginol kaiwena. Komiu valila ku ola toaliga, yaa Yehoba iyaka yawalimiu i pewa, inoke nuku talamwagimiu Yehoba elana, ge tuwamiu gabomwina nuku talamwan elana ni patuwalali waisi ana awaawaginol kaiwena.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Nige bosowaina gegi paganina yawalimiu ni logugui-an, kaiwena nige ku miminaa Logugui gabulanaa, yaa ku minaa Yehoba wana mulolu bwagabwaga gamwanaa.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Tabam enuna nihi ba, “Gegi paganina ta awaawaginol ya, kaiwena nige ta miminaa Logugui gabulanaa, yaa ta minaa Yehoba wana mulolu gamwanaa.”
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Age nige ku aatena ebo nuku talamwagimiu gamagal etega elana iya wami babala ge wana baaba nuku henapuan, he komiu ku ola gamagal o wana totuwalali loloyowanina? Inoke bosowaimiu nuku talamwagimiu gegi paganina elana, ana abapwamowasi nuku yaomal, o ebo nuku talamwagimiu Yehoba wana baaba nuku henapuan, ana abapwamowasi Yehoba ni awa sapusapu-agimiu.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Valila komiu gegi paganina wana tololoyowan, yaa ta ba mulolu Yehoba elana, kaiwena panpankiti toto hi pankitemiu iyaka ku henapuan alona ge atemiu bwalibwaligena.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Inoke Yehoba iyaka i sokalimiu gegi paganina elana ge ku tabwa pagan sasapona wana tololoyowan.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 He ba kakanun ya ya ahem gamagalau wala ginol elana, kaiwena wami aatena i pulowan. Inoke valila tuwamiu ku talamwan i totuwalali loloyowan nak ge gegi paganina elal, yaa sauga ya tuwamiu nuku talamwan ni totuwalali loloyowan waisi ge pagan sasapona elal.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Valila komiu gegi paganina wana tololoyowan, inoke saugena o waisi yawalimiu nige i lologugui-an.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Wami ginol nanakil, bolo valila ku ginolil ge sauga ya ku puluwawi-agil, nige enona waiwaisana etega hi papamasal kaiwemiu. Ge ginol bolo o ali abapwamowasi yaomal.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Yaa sauga ya Yehoba iyaka i sokalimiu gegi paganina elana ge ku ola Yehoba wana totuwalali loloyowanil. Inoke toto ya enona heiya te Yehoba i telemiu wana gamagalau bwabwalel, ge ana abapwamowasi yawalimiu mihomihotina nuku pwawa.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Kaiwena gegi paganina molala i pem yaomal, yaa Yehoba i muloluagila yawal mihomihotina i pem, kaiwena ta minaa wala Babala Keliso Yeisu elana.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.