Romanos 4

Bateli Vavaluna (MPX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Abalahama, iya ama Yudiya tubuma hot, ga ta ba ola iya kaiwena, ge ga i pwawa ola?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Binimala wana ginol kaiwena inoke Yehoba ni awa sapusapu-an, he wana puna i gan te bosowaina totona ni ba heyan. Yaa Yehoba matanaa nige wana puna etega i gagan.
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Kaiwena Buki Bwabwalena i ba, “Abalahama Yehoba i abulilek-an, inoke Yehoba Abalahama i kite iya tosapu wana abulilek kaiwena.”
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Ebo gamagal etega ni tuwalali, inoke molana ni ahe. He nige ta babaa, “Hi muloluan,” yaa mola toto i pwawa wana tuwalali lahena to.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Yaa nige bosowaina gamagal etega ni tuwalali ge wana tuwalali lahena Yehoba ni awa sapusapu-an. Ni abulilek Yehoba elana, iya bolo wali pagan nanakina i pasapol, inoke Yehoba gamagal o ni muloluan ya ge ni kite iya tosapu wana abulilek kaiwena.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 He Deibid wana baaba i olaolaek al to. Deibid i ba ebo Yehoba gamagal etega ni kite iya tosapu yaa nige wana ginol waiwaisana kaiwena i oola, he gamagal o iya towaisi hot.
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 I ba:
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 Ebo Babala gamagal etega ni kite nige wana gegi
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 Inoke ga i ola? Bolo gotomwa yoho paganina hi ahe ya te Yehoba i muloluagil ge heliya towaisi, o ebo bolo gotomwa yoho paganina nige hi aahe al ge i muloluagil? Ibwe, bolo nige gotomwa yoho paganina hi aahe al ge i muloluagil. He iyaka ya liwanan haba Yehoba Abalahama i kite iya tosapu wana abulilek kaiwena.
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 Inoke hauna sauga ge bugul ya i gan? Abalahama gotomwa yoho paganina i ahe ga mulaa abwe i gan, o ebo ana gotomwa yoho paganina enaa? He nige ga gotomwa yoho paganina i aahe yaka Yehoba Abalahama i kite iya tosapu wana abulilek kaiwena.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 Inoke ana gotomwa yoho o iya etotohi, i pamasal Yehoba Abalahama iyaka i awa sapusapu-an wana abulilek kaiwena. Inoke i ola hiwe. Toabulilek gegewel bolo nige gotomwa yoho paganina hi aahe, tamaliya te Abalahama, wali abulilek kaiwena Yehoba i kitel heliya tosapu.
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 I ola al, toabulilek bolo gotomwa yoho paganina hi ahe, tamaliya te Abalahama, heliya hi nawaa abulilek ana kamwasa eliyana i ola tubuma Abalahama i nawaa, mulaa abwe gotomwa yoho paganina i ahe.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 Sauga etega al Yehoba Abalahama alonau ge tubutubunau i batelel abwe labi gegewel ni pek elal nihi ahe. Yaa nige tage Abalahama Logugui i henapuan ge toto o kaiwena Yehoba bateli o i baunan, yaa kaiwena wana abulilek eliyana Abalahama iya tosapu.
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 He binimala bolo Logugui ana kamwasa hi toulil te bateli panuwana nihi ahe, inoke abulilek nige abana ni gagan. Ge Yehoba wana bateli Abalahama elana ni tabwa bugul bwagabwaga,
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 kaiwena Logugui i pamasalila kila togegi, inoke kila iyoho Yehoba wana huga gamwanaa. He iyai te binimala nige Logugui inoke nige Logugui ta lilikaan.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Inoke wali abulilek kaiwena te bugul bolo Yehoba i bateli gamagalau elal nihi ahe. Yehoba i muloluagil bwabwage, inoke bosowaina Abalahama tubutubunau gegewel bugul bolo Yehoba i bateli nihi ahe. Nige tage bolo hi minaa Logugui gabulanaa ya te bosowailiya nihi ahe, yaa gamagalau gegewel bolo hi abulilek i ola Abalahama, iya kila gegewela tamala.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 He i ola Buki Bwabwalena ana baaba. Yehoba i baek Abalahama elana i ba, “Ya telewa owa panuwa tomaha ge tomaha tamaliya.” Abalahama iya tamala Yabowaine matanaa, Yabowaine toto Abalahama i abulilek-an, iya toaliga yawaliliya ni pek ge iya ni ba inoke bugul toto nige i gagan ni masal.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Yehoba i ba Abalahama tubutubunau nihi gan. Inoke bwagana nige puna waiwaisana i gagan tage bosowaina natuna etega ni masal, yaa Abalahama alona wana atimatuwa Yehoba wana baaba i abulilek-an. Inoke iya i tabwa panuwa tomaha ge tomaha tamaliya, i ola Yehoba wana baaba, i baek elana i ba, “Tubumwau ali gewi ni ola putum.”
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Abalahama kelaubwa wana baliman wan handeled, yaka saliyana i pweyata nige bosowaina natuna ni gan, ge lagona Sela i kobwas nige bosowaina ni ab. Abalahama bugul bolo o i atena ya, yaa wana abulilek Yehoba elana nige i pwepweyata.
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 Yehoba wana bateli nuwana nige i kukuyanan, yaa wana abulilek iyoho ya. Inoke wana abulilek i pagasisi ge Yehoba i tobalan,
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 kaiwena atena i matuwa te Yehoba bosowaina wana bateli ni paolaolaek.
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Inoke heiya te kaiwena “Yehoba i kite iya tosapu wana abulilek kaiwena.”
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Baaba bolo ya nige tage Abalahama maisena bana,
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 yaa kila al ge kaiwela. Yehoba ni kitela kila tosapu kaiwena ta abulilek elana, iya Yeisu wala Babala i palutem yaomala.
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 Yehoba Yeisu i talamwan yoho i yaomal wala gegi kaiwena, ge i palutem yaomala inoke ni awa sapusapu-agila.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.