Romanos 3

Bateli Vavaluna (MPX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tabam Yudiya etega ni ba, “Tab bugul etega ama Yudiya i labema ge gamagalau gegewel nigeya? Ama gotomwa yoho paganina ha ahe tage ama Yehoba wana gamagalau, tab ana waisi etega i gan?”
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Anana na lahe na ba, “Ibwe, ana waisi hi gewi. Etegana heiya te Yehoba wana baaba i pek Yudiya elal nihi matahikan ge wana bateli nihi atena.”
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Tabam alou ni ba, “Yudiya hi gewi wali bateli Yehoba elana hi apanak. Age toto o kaiwena inoke Yehoba nige wana bateli ni papaolaolaek?”
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Anana na lahe na ba, “Nigeya! Yehoba wana bateli ni paolaolaek ya. Bwagana gamagalau gegewel nihi kakawi, Yehoba iya tobaaba tunahot. He i ola Buki Bwabwalena ana baaba, Yehoba bana i ba:
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Yaa gamagalau enuna nihi ba, “Inoke sauga ebo ama Yudiya gegi ha ginol, yaka eliyana gamagalau hi kite bubun age Yehoba wana ginol i sapu. Inoke ga i ola? Tabam nige i sasapu te Yehoba wama gegi o ni lahe.”
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Analiya na lahe na ba, “Nigeya! Yehoba wana sapu i gan te wami gegi ni lahe. Ebo nige i sasapu Yehoba wami gegi ni lahe, abwe ga ni ola ge panayawi gamagaliliyau gegewel ni pakotil?”
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Tabam gamagalau enuna al nihi ba, “Sauga ebo wama bateli Yehoba elana ha apanak, yaka eliyana gamagalau hi atena bubun Yehoba wana bateli i nunuwahikan, inoke Yehoba hi tobalan. Inoke hauna kaiwena ge Yehoba i pakotima i ola ama togegi?”
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Analiya na lahe na ba, “Nige bosowaina ta ba ola to. Ebo ta ba ola o, inoke binimala al ta ba, ‘Pagan nanakina ta ginol inoke enona waisi ni masal!’” He gamagalau enuna hi awa naknakagau tage ya ba ola, yaa wali baaba nige i sasapu. Amwahika te Yehoba abwe ni lahel.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Inoke ga i ola? Age ama Yudiya wama waisi i gan ge bolo nige Yudiya i oola ha waisi lakel? Nigeya hot! Iyaka ya liwanan haba Yudiya ge bolo nige Yudiya i oola, gegewela ta minaa gegi gamwanaa.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 He i ola Buki Bwabwalena ana baaba i ba:
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 Nige toatena etega i gagan,
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Gegewel Yabowaine ana en hi pek,
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 Baaba toto i tagilem gamwaniniliyaa
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 Ba nuwamut ge pihigelgel
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 Aeliya i mweyaha te nihi
15 Eles se apressam para matar.
16 ebo ga nihi noek, yaka gamagalau nihi
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 mibubun ana minamina nige hi aatena.
17 Não conhecem o caminho da paz
18 Yehoba ana lovakun nige i gagan elal.
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Baaba bolo ya i neem Logugui ana buki elana, ge ta atena hauna gun Logugui i baunan, he Yudiya kaiweliya to, heliya hi miminaa Logugui o gabulanaa. Inoke heliya ge gamagalau gegewel panayawiya hi minaa Yehoba wana yatala elana, ge nige etega bosowaina ni ba, “Nau nige no gegi i gagan.”
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 He nige tage gamagal logugui ni henapuan inoke Yehoba gamagal o ni awa sapusapu-an. Yaa logugui wana tuwalali te wala gegi ni pankitela.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Inoke sauga ya Yehoba kamwasa iyaka i pamasal ge eliyana gamagalau ni awa sapusapu-agil, yaa nige logugui ana henapuan eliyana i oola. Kamwasa o Mosese wana Logugui ge palopitau iyaka hi wasaan.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 Gamagalau wali abulilek Yeisu Keliso eliyana kaiwena te Yehoba i awa sapusapu-agil. He gamagalau gegewel bolo hi abulilek baliya to. Nige ana getoga i gagan Yudiya elal ge bolo nige Yudiya i oola elal,
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 kaiwena gamagalau gegewel iyaka hi gegi inoke waisi ana luvi toto Yehoba i nuwatuan kaiweliya ana bwaga i gan elal.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Inoke gegewel al Yehoba wana mulolu bwagabwaga elana i awa sapusapu-agil, kaiwena Keliso Yeisu i pwamola pasikaliliem gegi elana.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 Yehoba Yeisu i teli gegi ana abayakiyakil gamagalau kaiweliya, bolo hi abulilek wana yaomal elana. Inoke bwagana valila Yehoba i palahikan ge gamagalau houhouwel wali gegi i nuwaehik ya, he Yeisu gamagalau o wali gegi ana abayakiyakil, inoke ta atena Yehoba wana ginol sauga houhouwena o i sapu ya.
25 — ausente —
26 I ola al, Yeisu iya gegi ana abayakiyakil, inoke ta atena Yehoba wana ginol sauga ya elana i sapu al, kaiwena Yehoba bosowaina ni logugui pasapu ge bosowaina al gamagal toto i abulilek Yeisu elana ni awa sapusapu-an.
26 — ausente —
27 Inoke tab wala puna etega i gan ge bosowaina ta ba heyagila? Nigeya! Binimala hauna kaiwena? Age nige bosowaina ta ba heyagila kaiwena logugui ta henapuan? Ibwe, nige bosowaina ta ba heyagila, kaiwena abulilek eliyana te Yehoba i awa sapusapu-agila.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Inoke ta atena Yehoba gamagal wana abulilek kaiwena te i awa sapusapu-an, nige logugui ana henapuan kaiwena i oola.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 Age Yehoba iya Yudiya maiseliya ya wali Yabowaine, o ebo iya bolo nige Yudiya i oola wali Yabowaine al ge? Ibwe, iya bolo nige Yudiya i oola wali Yabowaine al.
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Kaiwena Yabowaine iyai te maisena, ge iya Yudiya wali abulilek kaiwena ni awa sapusapu-agil, ge bolo nige Yudiya i oola wali abulilek al kaiwena ni awa sapusapu-agil.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Tab Mosese wana Logugui ta tagayoho, kaiwena ta nuwatu tage abulilek eliyana te Yehoba gamagalau i awa sapusapu-agil? Nige i oola, yaa Logugui ana nuwatu hot ta paolaolaek.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.