Malaquias 1

Bateli Vavaluna (MPX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Palopisai e Yehoba wana baaba, toto i baunan palopita Malakai elana ge ni wasaan boda Isileli elal.
1 O peso da palavra do SENHOR para Israel, por Malaquias.
2 Yehoba i ba, “Ya hilemiu komiu no nunuwana gamagaliliyau.”
2 Eu vos tenho amado, diz o SENHOR. Mas vós dizeis: Em que tens nos amado? Não era Esaú irmão de Jacó? Diz o SENHOR; todavia eu amei Jacó,
3 yaa Iso ya towani. Inoke wana labi oyana gaganina ya apapanak-an i tabwa ula kekevana wanuka bekikil wali abamina.”
3 e eu odiei Esaú; e fiz dos seus montes e de sua herança dejetos para os dragões do deserto.
4 Tabam boda Idom nihi ba, “Bwagana wama panuwa ona u tagalekaleka-agil, ama abwe naha tal pasikal.”
4 Enquanto Edom diz: Estamos empobrecidos, mas retornaremos e edificaremos os lugares desolados; assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eles edificarão, mas eu derrubarei; e eles os chamarão: A fronteira da maldade, e, o povo contra quem o SENHOR tem indignação para sempre.
5 Abwe totomiu matamiu elana nuku kite, yaka nuku ba, ‘Yehoba alana i bwata labi bolo nige kila Isileli wala labi i oola al elal!’”
5 E os vossos olhos verão, e vós direis: O SENHOR será magnificado desde a fronteira de Israel.
6 Yehoba Togasisi Hot i baek topowon elal i ba, “Natun tamana i awatauwan, i ola al totuwalali wana tonowak i henapuan. He nau Tamamiu, hauna kaiwena ge nige ku aawatauwagau? Nau wami Tonowak, ga i ola ge nige ku lolovakunagau? Komiu alau ku teli lowan, i ola gamagal bwagabwaga nau.”
6 O filho honra seu pai, e o servo o seu mestre; se então eu sou um pai, onde está a minha honra? E, se eu sou o mestre, onde está o meu temor? Diz o SENHOR dos Exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome. E vós dizeis: Em que temos desprezado o teu nome?
7 Yaka Yehoba i ba, “Alau ku teli lowan te powon nige hi bwabwalena ku ginola o abapowona.”
7 Ofereceis pão profano sobre o meu altar, e dizeis: Em que te havemos profanado? Nisto dizeis: A mesa do SENHOR é desprezível.
8 Sauga ebo bwasumu bolo mataliya i kai ku pwatanim nuku powonagil elau, ginol o tab i waisi? Nigeya! Sauga ebo bolo aeliya i kom o hi kasiyebwa ku pwatanim eliyau, ginol o tab i waisi? Nigeya! He bwasumu ololal o nuku muloluagil wami tologugui bwabwatana elana, tab nasi ni yaliyaya-agimiu ge ni labemiu? Nigeya!”
8 E se ofereceis o cego para o sacrifício, isso não é mal? E se ofereceis o coxo ou enfermo, isso não é mal? Agora, ofereça-o ao teu governador; ele se agradará contigo, ou aceitará ele a tua pessoa? Diz o SENHOR dos Exércitos.
9 Yehoba Togasisi Hot i ba, “He nuku awanun nabinabi nau wami Yabowaine elau na atilomwan-agimiu! Yaa ebo mulolu ololal o ku pwatanim, tab na yaliyaya-agimiu? Nigeya!”
9 E agora, eu suplico, pedi a Deus que ele seja gracioso conosco; isto tem sido por vosso meio; considerará ele a vossa pessoa? Diz o SENHOR dos Exércitos.
10 Yehoba Togasisi Hot i ba, “Binimala alomiu etega Limi Bwabwalena ana nog ni kaus, yaka bahi hiwo nuku toton ge bwasumu nuku popowonagil bwabwage o abapowona. Nige ya yayaliyaya-agimiu ge wami mulolu nige na aahe.
10 Quem há também entre vós que feche as portas por nada, e nem faz acender o fogo do meu altar por nada? Eu não tenho prazer em vós, diz o SENHOR dos Exércitos, nem aceitarei oferta da vossa mão.
11 Sabwelu wana abaheheya i na ana abalobeka, alau ni bwata panayawi labena gegewel elal. Panuwa gegewel bugul bwalena waiwaisana nihi ton elau ge mulolu waiwaisal nihi pwatanim elau, kaiwena alau ni bwata panayawi labena gegewel elal.
11 Mas desde o nascente do sol até onde se põe, meu nome será grande entre os gentios; e em todo lugar incenso será oferecido ao meu nome, e uma oferta pura; porque o meu nome será grande entre os pagãos, diz o SENHOR dos Exércitos.
12 Yaa komiu alau nige ku aawatauwan ge nige ku pwapwabwabwalena, kaiwena ku nuwatu ku ba, ‘Babala ana abapowon nige i bwabwalena ge ana powon heliya bugul bwagabwaga.’
12 Mas vós o profanais quando dizeis: A mesa do SENHOR está profanada, e o seu fruto, até mesmo seu alimento, é desprezível.
13 Ge ku ba, ‘Tuwalali ya ha esaian!’ yaka buhumiu ku lewaan. Inoke bwasumu bolo ku kaomel ge bolo aeliya i kom o ebo hi kasiyebwa ku pwatanim elau. He bolo o ku pwatanim tage wami mulolu eliyau! Tab nasi wami mulolu na ahel? Nigeya!” He Yehoba wana baaba i ola to.
13 E dizeis também: Eis que canseira é isto! E o depreciastes, diz o SENHOR dos Exércitos; vós trazeis o que foi rasgado, e o coxo, e o enfermo; assim trouxestes uma oferta. Devo eu aceitar isso de vossa mão? Diz o SENHOR.
14 Yehoba Togasisi Hot i ba, “Tokakawi na nuwamutan ana lahi pupulowanina na pek, toto wana sipi o goti melutauina waiwaisana i gan inoke i bateli ni pem elau, yaa getoga, ana gila gaganina, ni ahe ni powonan nau Babala elau. Ana lahi na pek, kaiwena nau Kin bwabwatana ge alau panayawi labena gegewel nihi lovakunan.”
14 Mas, maldito seja o enganador que, tendo macho no seu rebanho, promete e sacrifica ao Senhor uma coisa corrupta; pois eu sou um grande Rei, diz o SENHOR dos Exércitos, e o meu nome é temível entre os pagãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.