Jonas 3

Bateli Vavaluna (MPX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yaka paeluwana Yehoba i baek Yona elana i ba,
1 Pela segunda vez veio a palavra do Senhor a Jonas, dizendo:
2 “Nu na Ninibe panuwa bwabwatana, ge wasa toto ya baunan elam nu wasaan elal.”
2 Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e lhe proclama a mensagem que eu te ordeno.
3 Inoke Yona Yehoba anana i hago ge i na Ninibe. He Ninibe panuwa bwabwatana hot, ebo gamwana ta nawaan nasi lan eton ta nawanawa-an.
3 Levantou-se, pois, Jonas, e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor. Ora, Nínive era uma grande cidade, de três dias de jornada.
4 Lan houwan elana, Yona i telipuna i nawanawa panuwa gamwanaa, inoke i papaatena i ba, “Lan poti ni mowasi abwe Yehoba Ninibe ni pasamwalekaleka.”Ninibe gamwanaa|alt="Nineveh building and people" src="HK00225B.TIF" size="col" ref="Yona 3:4"
4 E começou Jonas a entrar pela cidade, fazendo a jornada dum dia, e clamava, dizendo: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
5 Ninibe gamagaliliyau Yabowaine wana baaba hi abulilek-an. Inoke i telipunaa bolo alaliya bwabwatal i na bolo alaliya kekeisi elal, hi ba ali galebu nihi palahikan ge kaliko toto bwasumu pupunona elana hi ginoliya nihi galoi.
5 E os homens de Nínive creram em Deus; e proclamaram um jejum, e vestiram-se de saco, desde o maior deles até o menor.
6 Sauga Ninibe ana kin i hago Yona ga i ba ola, inoke i lutem wana abamisiyo wawasana elana ge wasawasa kalikona i palo yoho tuwanaa, yaka kaliko toto bwasumu pupunona elana hi ginoliya i galoi ge i misiyowa papakova gamwanaa.
6 A notícia chegou também ao rei de Nínive; e ele se levantou do seu trono e, despindo-se do seu manto e cobrindo-se de saco, sentou-se sobre cinzas.
7 Inoke baaba i patuna i na Ninibe ana tomina gegewel elal i ba:
7 E fez uma proclamação, e a publicou em Nínive, por decreto do rei e dos seus nobres, dizendo: Não provem coisa alguma nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas; não comam, nem bebam água;
8 Gamagalau ge bwasumu tuwaliya nihi os kaliko toto bwasumu pupunona elana hi ginoliya, inoke nihi awanun gagasisi Yabowaine elana. Yaka wali pagan nanakil ali en nihi pek ge wali lohalohaveyan nihi paveyaho.
8 mas sejam cobertos de saco, tanto os homens como os animais, e clamem fortemente a Deus; e convertam-se, cada um do seu mau caminho, e da violência que há nas suas mãos.
9 Ebo ta ginol ola, tab abwe Yabowaine ni atilomwan-agila ge wana nuwatu ni pil, yaka ana huga ni mowasi ge nige ta yayaomal?
9 Quem sabe se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
10 Sauga Yabowaine gamagalau wali ginol i kite ge i kite wali pagan nanakil ali en iyaka hi pek, inoke i atilomwan-agil, nige i aapapanak-agil i oola valila wana baaba.
10 Viu Deus o que fizeram, como se converteram do seu mau caminho, e Deus se arrependeu do mal que tinha dito lhes faria, e não o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.