Gênesis 25
Bateli Vavaluna (MPX) vs NVT
1 Abalahama yova etega al i alolonan alana Ketula.
1 Abraão se casou outra vez, com uma mulher chamada Quetura.
2 Ketula Abalahama natunau i abil Simlan, Yoksan, Medan, Midiyani, Isbak ge Sua.
2 Ela deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá.
3 Yoksan natunau eluwa, etegana alana Seba ge eluwana alana Dedan. He toto Dedan tubutubunau heliya boda Asul, boda Letus ge boda Leum.
3 Jocsã gerou Sabá e Dedã. Os descendentes de Dedã foram os assuritas, os letusitas e os leumitas.
4 Midiyani natunau bolau Epa, Epel, Hanok, Abida ge Elda. He gamagalau bolo o heliya Ketula tubutubunau.
4 Os filhos de Midiã foram Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos eles foram descendentes de Abraão por meio de Quetura.
5 Abalahama i ba wana yaomal enaa wana bugul gegewena Aisake ni ahe.
5 Abraão deu tudo que possuía a seu filho Isaque.
6 Yaa mulaa abwe i yaomal, natunau bolo lagonau al hi abil, ali mulolu i ginolil ge i pek. Inoke abwe i patunal hi egon hi hek labena balimana, ali bwaga ni gan natuna Aisake elana.
6 Antes de morrer, porém, deu presentes aos filhos de suas concubinas e os separou de Isaque, enviando-os para as terras do leste.
7 Abalahama yawalina ana baliman 175 i pwawa,
7 Abraão viveu 175 anos
8 kaununa i puwi ge i liki bubun, yaka wana yana i yana yoho ge i yaomal, i na tubunau bolo hi aliga houwa elal.
8 e morreu em boa velhice, depois de uma vida longa e feliz. Deu o último suspiro e, ao morrer, reuniu-se a seus antepassados.
9 Yaka natunau Aisake ge Isimel tuwana hi ahe ge hi teliya pat golina toto Makpela elana panuwa Mamele labenaa. He gol o i miminaa bilibili buhunaa, toto valila gagama Hiti Epiloni, Sohal natuna wana bilibili,
9 Seus filhos Isaque e Ismael o sepultaram na caverna de Macpela, perto de Manre, no campo de Efrom, filho de Zoar, o hitita.
10 ge Abalahama i pwamolaa elana. Valila Abalahama lagona Sela tuwana i teliya gol o elana, inoke Abalahama tuwana al hi teliya to.
10 Esse era o campo que Abraão havia comprado dos hititas e onde havia sepultado Sara, sua mulher.
11 Abalahama wana yaomal enaa, Yabowaine Aisake i muloluan nabiyan. Saugena o iya i miminaa panuwa toto alana hi ba, “Wewel Yabowaine Yawalina Gaganina I Kiteyau” gegelinaa, labi Negeb elana.
11 Depois da morte de Abraão, Deus abençoou Isaque, e ele se estabeleceu perto de Beer-Laai-Roi, no Neguebe.
12 Hega, Itipita yovana, Sela wana totuwalali loloyowanina, i ab Isimel Abalahama natuna. He Isimel alonau natunau ge tubutubunau liwaniliya i ola hiwe.
12 Este é o relato da família de Ismael, filho de Abraão com Hagar, serva egípcia de Sara.
13 Isimel natunau melubolau alaliya i ola hiwe ali ab ana vatala: Nebaiyot, iya gamaun, Kedal, Adibil, Mibsam,
13 São estes os descendentes de Ismael por nome e clã: Nebaiote, o mais velho, seguido de Quedar, Adbeel, Misbão,
14 Misma, Duma, ge Masa,
14 Misma, Dumá, Massá,
15 Heidad, Tema, Yetul, Neipis ge Kedema.
15 Hadade, Temá, Jetur, Nafis e Quedemá.
16 Bolau bolo ya Isimel natunau, heliya un elulutega eluwa tubutubuliyau, ge gamagalau alaliya hi tun papanetan wali panuwa ge wali abaholavi ona eliyalil.
16 Esses doze filhos de Ismael deram origem a doze tribos, cada uma com o nome de seu fundador, relacionadas de acordo com o lugar onde se estabeleceram e acamparam.
17 He Isimel yawalina ana baliman 137 i pwawa, yaka wana yana i yana yoho ge i yaomal, i na tubunau bolo hi aliga houwa elal.
17 Ismael viveu 137 anos. Deu o último suspiro e, ao morrer, reuniu-se a seus antepassados.
18 Isimel tubutubunau hi minaa labi toto Havila ge Sul ali luwaluwala. Panuwa Sul iyoho Itipita ana siga labi leunati, labi Asul ana kamwasaa. He nige avaliyau ge tutuliyau bolo Abalahama tubutubunau enuna al hi mimibubun.
18 Os descendentes de Ismael ocuparam a região que vai de Havilá a Sur, a leste do Egito, na direção de Assur. Ali, viveram em franca oposição a todos os seus parentes.
19 Abalahama natuna Aisake alonau natunau liwaniliya i ola hiwe.
19 Este é o relato da família de Isaque, filho de Abraão.
20 Aisake wana baliman 40 i pwawa, yaka alona Lebeka hi alolon. Lebeka iya Betuweli natuna ge Leiban nuna, heliya Alam gamagaliliyau hi miminaa labi Mesopoteimiya.
20 Quando Isaque tinha 40 anos, casou-se com Rebeca, filha de Betuel, o arameu de Padã-Arã, e irmã de Labão, o arameu.
21 Lebeka i kobwas, yaka Aisake i awanun Yehoba eliyana lagona kaiwena. Aisake wana awanun Yehoba i hago, inoke Lebeka gamaluwaluwa i liyanagil.
21 Isaque orou ao S enhor em favor de sua mulher, pois ela não podia ter filhos. O S enhor ouviu a oração de Isaque, e Rebeca ficou grávida de gêmeos.
22 Wawayau alona ge alona hi tupayopayou Lebeka tinenaa, yaka i ba, “Ga i ola ge ginol ya i gan eliyau?” Yaka i na i nel Yehoba eliyana ginol o ana sapu kaiwena.
22 Os dois bebês lutavam um com o outro no ventre da mãe, de modo que ela consultou o S enhor a esse respeito. “Por que isso está acontecendo comigo?”, perguntou ela.
23 Yaka anana Yehoba i lahe i ba,
23 O S enhor respondeu: “Os filhos em seu ventre se tornarão duas nações. Desde o começo, elas serão rivais. Uma nação será mais forte que a outra, e seu filho mais velho servirá a seu filho mais novo”.
24 Lebeka wana sauga ab i pwawa, yaka bolau gamaluwaluwa i abil.
24 Quando chegou a hora de dar à luz, Rebeca descobriu que, de fato, eram gêmeos.
25 Gamaun tuwana i laya ge pupunona i balu i ola kama i gagaloi, inoke alana hi tun Iso.
25 O primeiro a nascer era ruivo e coberto de pelos; por isso o chamaram de Esaú.
26 Yaka abwe wawaya labuina i louliulil talina enaa ge talina aena gunina i libhikan, inoke alana hi tun Yakobo. He Aisake wana baliman sikisti (60) elana te Iso ge Yakobo hinaliya i abil.
26 Depois, nasceu o outro gêmeo, com a mão agarrada ao calcanhar de Esaú; por isso o chamaram de Jacó. Isaque tinha 60 anos quando os gêmeos nasceram.
27 Sauga gemanau hi lobwata, yaka Iso iya iyauka i sibaan ge iya tolotuktuk hot uleya. Yaa Yakobo iya tomikemikekei ge tolomipanuwa.
27 Os meninos cresceram. Esaú se tornou um caçador habilidoso que vivia ao ar livre, enquanto Jacó era mais pacato e preferia ficar em casa.
28 He Aisake Iso i nunuwana-an nabiyan, kaiwena nuwana bekik ona bunumwiliya ni anan, yaa Lebeka natuna Yakobo i nunuwana-an nabiyan.
28 Isaque amava Esaú porque gostava de comer a carne de caça que ele trazia, mas Rebeca amava Jacó.
29 Sauga etega Yakobo sup i ligaliga, yaka Iso i sikalem uleya tuwana i aliga ge i galebu nabi.
29 Certo dia, quando Jacó preparava um ensopado, Esaú chegou do deserto, exausto e faminto.
30 Inoke i baek Yakobo eliyana i ba, “Ya galebu nabi. Etimwawa sup keketina ei enuna u wagem na an.” (Iso i ba ola o, heiya te kaiwena Iso alana hi tun al Idom.)
30 “Estou faminto!”, disse ele a Jacó. “Dê-me um pouco desse ensopado vermelho!” (Por isso Esaú também ficou conhecido como Edom. )
31 Yaka anana Yakobo i lahe i ba, “Owa gamaun bosowaina tamala wana gogomwau awalehina bwabwatana bwaliga nu ahe. He waisi gegewena o u guyauan ga eliyau, yaka lahena sup na pewa.”
31 “Está bem”, respondeu Jacó. “Mas, em troca, dê-me seus direitos de filho mais velho.”
32 Yaka Iso i ba, “Ya aaliga te, he waisi o nige etega ni lalabeyau!”
32 “Estou morrendo de fome!”, disse Esaú. “De que me servem meus direitos de filho mais velho?”
33 Yaka Yakobo i ba, “He sauga ya nu papasila te waisi o u pepem elau.” Inoke Iso i papasila ge gamaun ana waisi i guyauan yoho Yakobo elana.
33 Mas Jacó disse: “Primeiro, jure que seus direitos de filho mais velho agora são meus”. Esaú fez um juramento e, desse modo, vendeu todos os seus direitos de filho mais velho a seu irmão, Jacó.
34 Yaka Yakobo bin toto lentil supwina enuna i wage ginebi beleid enuna ge i pek Iso elana. Inoke i aanan ge i im, yaka i lut ge i egon. He Iso nige i nuwanuwatu gamaun ana waisi kaiwena.
34 Então Jacó deu a Esaú um pedaço de pão e o ensopado de lentilhas. Esaú comeu, levantou-se e foi embora. Assim, ele desprezou seu direito de filho mais velho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.