Atos 6
Bateli Vavaluna (MPX) vs NTLH
1 Toabulilek ali pwahin iyaka i bwabwata heheya, inoke sauga o elana bolo hi papana Gilik hi lovehawol bolo hi papana Yudiya kaiweliya, hi ba, “Lan maisena ge maisena ebo aanan ku guguyau abuabulau elal, ama wama abuabulau nige ku nunuwahikagil.”
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Inoke apostolowau ali toto elulutega eluwa toabulilek hi yogaagil ge hi ba, “Nige bosowaina Yehoba wana baaba ana papaatena naha towani ge aanan kaiwena naha tuwalali.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Talimeyau ge numeyau, gamwamiwa bolau ali toto seben nuku hilel, bolo Yayaluwa Bwabwalena ge siba hi kalaopopwi, ge tuwalali ya naha pek elal nihi matahikan.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Inoke ama wama sauga bwalibwaligena naha talamwan awanun kaiwena, ge i ola al Yehoba anana ana papaatena kaiwena.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Toabulilek ali pwahin gegewel apostolowau wali nuwatu hi yaliyaya-an, inoke gamagalau bolo ya hi hilel: Sitibeni, iya toabulilek hot ge Yayaluwa Bwabwalena i kalaopopwi, Pilipi, Polokolas, Nikano, Timon, Pamenas ge Nikolas, iya gagama Antiyok yaa valila i abulilek Yudiya wali tapwalolo elana.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Bolau ya hi pamililil apostolowau mataliyaa, yaka apostolowau hi awanun kaiweliya ge nimaliya hi teli kokowaliyaa, yaka hi pwabwabwalena-agil tuwalali kaiwena.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Yaka Yehoba anana gamagalau hi gewi hi abulilek-an. Inoke toabulilek ali pwahin Yelusalema elana iyaka i bwabwata heheya, ge topowon hi gewi al wasa waiwaisana hi hago ge hi abulilek-an.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Inoke Sitibeni, iya Yehoba wana mulolu ge wana gasisi i kalaopopwi, ginol yawiyawi ge abanuwa ahi i ginolil gamagalau mataliyaa.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Inoke gamagalau enuna Sitibeni hi pihigelgel-an, heliya hi minaa Yudiya wali tapwalolo ana pwahin etega alana hi tun “Sokasokalima”, hi neem panuwa Sailini ge Aleksendaliya. Heliya ge Yudiya enuna al, bolo hi noem labi Silisiya ge Eisiya, avaliya ge Sitibeni hi awabalgig.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Yaa nige bosowailiya Sitibeni nihi ba pakokove, kaiwena wana baaba sisibana i neem Yayaluwa Bwabwalena elana.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Inoke hi na gamagalau enuna nuwaliya hi gove sumel, hi ba, “Nuku na nuku ba ola hiwe, ‘Ama ha hago, wana baaba eliyana Mosese ge Yehoba i teli lowagil.’”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Baaba ya kaiwena gamagalau hi pahugal nabiyan, i ola al tohouwa ge Logugui ana topankite. Yaka hi na Sitibeni hi yowan ge hi pwatanik Yudiya wali tologugui bwabwatal elal.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Inoke gamagalau enuna hi ahel hi en tukagil ge ba kakakawi enuna hi baunan hi ba, “Tau ya sauga gegewena wala Limi Bwabwalena ge Mosese wana Logugui i sinaliagil.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Ha hago i ba tage Yeisu gagama Nasaleta Limi Bwabwalena ya ni pasamwalekaleka, ge wala mumuga paganina toto i noem Mosese elana, tage ni pil ge getogal ni teli.”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Tomigogo o gegewel mataliya hi lipwatanek Sitibeni elana, inoke maninina hi kite ana awa i ola anelose etega maninina.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.