Apocalipse 7

Bateli Vavaluna (MPX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Toto o enaa aneloseyau esopali ya kitel hi taltalmilil panayawi labena esopali elal, ge panayawi ana mana esopali hi pikausil bahi nihi totowa noek panuwaa, ebo hoga pwatanaa, o ebo ebwakil elal.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Yaka anelose etega al ya kite i neem labi nati Yabowaine yawalina gaganina wana logugui ana etotohi i noahe. Inoke i yoga anana i bwata, i yoga nok aneloseyau esopali elal bolo Yehoba gasisi i pek panuwa ge hoga nihi apanakil.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 I ba, “Bahi ga panuwa, hoga ge ebwakil nuku aapanakil, nuku matamatan ga ana siga wala Yabowaine wana etotohi naha teliya wana totuwalali lamwaliyaa.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Yaka ya hago bolo ali etotohi i gan lamwaliyaa ali gewi wan handeled poti po tausan (144,000), hi neem Isileli ali un gegewel elal.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Tuwel tausan (12,000) hi neem un Yuda,
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 12,000 hi neem un Aseli,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 12,000 hi neem un Simiyon,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 12,000 hi neem un Sebuloni,
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Toto o enaa matau ya lihin, yaka boda bwabwatana hot nige bosowaina ta vasilel ya kitel, hi neem panuwa tomaha ge tomaha, un tomaha ge tomaha, tuwan tomaha ge tomaha ge anan tomaha ge tomaha elal. Inoke hi talmilil gamagal toto i misiyowa abamisiyo wawasana elana alona ge Sipi Natuna awoliyaa, holahola yayapona i wawakeki hi galoi, ge wali yaliyaya kaiwena ebwakil lalana hi pihikan nimaliyaa.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Hi yoga analiya i bwata hi ba, “Pwamwal i neem wama Yabowaine toto i misiyowa abamisiyo wawasana elana, alona ge Sipi Natuna elal.”
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Aneloseyau gegewel abamisiyo wawasana ge tonowakau bwabwatal avaliyau bwasumu esopali hi milil painanagil. Yaka aneloseyau hi loepwakoku ge hi kululu abamisiyo wawasana awonaa maniniliya i tupa bilibiliya, inoke hi tapwalolo Yehoba elana,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 hi ba, “Ibwe. I ola! Wala Yabowaine ta tobalan, ta awa wasawasa-an, ta ba iya Tosiba, iya Tobwabwatana ge iya Togasisi, ta pata ateu owa eliyana ge ta awatauwan, sauga gegewena nige ni momowasi. Ibwe. I ola!”
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Yaka tonowakau bwabwatal avaliya etega i nel elau i ba, “Gamagalau bolo ya ali holahola yayapona i wawakeki, tab u atena henalau o ge ga hi neem?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Anana ya lahe ya ba, “Tonowak, nige ya aatena, owa te u atena.”
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Inoke heliya hi miminaa
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Nige al nihi gagalebu, nige al nihi wawalem, ge
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 kaiwena Sipi Natuna, iya i miminaa luwaluwala
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.