Apocalipse 5
Bateli Vavaluna (MPX) vs NVT
1 Inoke pepa yayapona etega ya kite gamagal toto i misiyo abamisiyo wawasana elana nimana labi awonaa. Pepa o ana leleli i gan labi labui, iyaka hi bili haba inoke hi papi kaus paseben.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Yaka anelose gasigasisena etega ya kite i baaba anana i bwata nabi i ba, “Henala alana i gan ge bosowaina epapap ni kukuleke, pepa ni anal ge ni vasili?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Yaa nige etega i gagan labulabumwa, panayawiya o ebo Tuma tage alana i gan ge bosowaina pepa ni anal ge gamwana ni kite.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Inoke ya kahin nabi hot, kaiwena nige bosowaina gamagal etega nihi pwawa tage alana i gan ge bosowaina pepa ni anal ge gamwana ni kite.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Yaka abwe tonowakau bwabwatal avaliya etega i baem eliyau i ba, “Bahi kahin! U kite, Kin Deibid tubutubunina toto alana bwabwatana, i neem Yuda ana un elana, iya topihigelgel wali gasisi i lake, ge iya wana gasisi i ola bwasumu laiyoni, inoke iya bosowaina te epapap ali gewi seben ni kukuleke ge pepa ni anal.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Inoke matau ya lipwatanik ge Sipi Natuna etega ya kite, ana awa i ola valila hi tagapaaliga ga, i talmilila abamisiyo wawasana labenaa, ge bwasumu bolo esopali avaliyau ge tonowakau bwabwatal ali gewi tuwenti po hi mipainan. Sipi Natuna o ana hon seben ge matana ali gewi seben. Matan o Yehoba Yayaluwana, iya i ola yayaluwa seben, Yehoba i patuna i na panayawi labi gegewena elal.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Inoke Sipi Natuna i na pepa i ahe gamagal toto i misiyowa abamisiyo wawasana elana nimana labi awonaa.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Sauga pepa i ahe, inoke bwasumu bolo esopali avaliyau ge tonowakau bwabwatal ali gewi tuwenti po hi loepwakokuwa manininaa. Tonowakau bwabwatal maisena ge maisena wali egalagalavenu hapi i gan, ge mwaha gold elana hi ginoliya hi pihikagil, gamwaliyaa, bugul etega hi ton bwalena waiwaisana i kalaopop. Bwalen o i ola Yehoba wana gamagalau wali awanun.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Yaka wona vavaluna etega hi wonaan Yeisu kaiwena hi ba:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Yaka u telel wam
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Inoke matau ya lipwatanik aneloseyau hi gewi ya kitel, ali gewi tausan ge tausan, miliyon ge miliyon, abamisiyo wawasana, ge bwasumu esopali avaliyau tonowakau bwabwatal hi milil painanagil.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Yaka hi wona, analiya i bwata ya hago, hi ola,
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Yaka bugul yawaliliya gaganil gegewel, labulabumwa, panayawiya, bilibili gamwanaa ge hogaa, bolo o gegewel analiya ya hago hi wona hi ola,
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Yaka bwasumu esopali hi ba, “Ibwe. I ola.” Ge tonowakau bwabwatal hi loepwakoku ge hi tapwalolo elal.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.